1 Подражайте мне, как я следую примеру Христа. |
1 Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа. |
2 Я возношу хвалу вам, ибо вы всегда помните меня и следуете моим поучениям в точности так, как я передал их вам. |
2 Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал. |
3 Но я хочу, чтобы знали вы, что Христос - глава над каждым мужчиной, каждый мужчина - глава над женщиной, а Бог - глава над Христом. |
3 Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины - Христос, глава женщины - ее муж, а глава Христа - Бог. |
4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову. |
4 Любой мужчина бесчестит своего Главу, если молится или пророчествует с покрытой головой. |
5 Но всякая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову. |
5 И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову. |
6 Если женщина не покрывает свою голову, то пусть острижётся. Но раз для женщины остричь волосы или обрить себе голову - позор, то она должна покрывать голову. |
6 Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается. |
7 Но мужчина не должен покрывать голову, ибо он Божий образ и слава Его, женщина же - слава мужчины. |
7 Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа. |
8 Ибо не мужчина произошёл от женщины, а женщина - от мужчины. |
8 Не мужчина произошел от женщины, а женщина - от мужчины. |
9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины. |
9 Не мужчина был создан для женщины, а женщина - для мужчины. |
10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что находится под властью. И ещё должна она делать это из-за ангелов. |
10 Поэтому женщина ради ангелов должна иметь на голове знак власти. |
11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины, ибо точно так, как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, |
11 Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе. |
12 но все - от Бога. |
12 Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом. |
13 Судите же сами, пристало ли женщине молиться Богу с непокрытой головой? |
13 Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой? |
14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы, |
14 И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестье, |
15 а для женщины - почётно, если она носит длинные волосы, ибо волосы даны ей от природы как естественный покров. |
15 в то время как для женщины длинные волосы - это честь? Ведь длинные волосы даны ей какпокрывало. |
16 Некоторые люди могут захотеть поспорить об этом, но мы не следуем их обычаю, как и церкви Божьи. |
16 Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем такого обычая. |
17 Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, ибо ваши собрания скорее приносят вам вред, чем пользу. |
17 Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы. |
18 Прежде всего, я слышал, что когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение, чему я отчасти верю. |
18 Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам. |
19 В конце концов, между вами должно быть разделение, чтобы те, кто получил среди вас одобрение, могли выделиться. |
19 Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав. |
20 Поэтому, когда вы собираетесь все вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господню, |
20 Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней. |
21 ибо когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, и один остаётся голоден, а другой - пьян. |
21 Вы едите, не дожидаясь друг друга, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна. |
22 Разве нет у вас домов, чтобы есть и пить там? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? В этом деле я вас не похвалю. |
22 В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно нет! |
23 Ибо я получил от Господа то учение, которое передал вам. Господь Иисус в ту ночь, когда отдали Его убийцам, |
23 Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб |
24 взял ломоть хлеба и, вознеся благодарность, преломил его и сказал: "Вот Моё Тело для вас. Делайте так в память обо Мне". |
24 и, поблагодарив за него в молитве, разломил со словами: «Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне». |
25 Так же взял Он чашу вина после того, как съели они ужин, и сказал: "Эта чаша - новое соглашение, скреплённое Кровью Моею. Когда бы вы ни пили, делайте это в память обо Мне". |
25 Также поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша - новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне». |
26 Всякий раз, когда едите вы этот хлеб и выпиваете чашу, вы возвещаете смерть Господа, пока не придёт Он. |
26 Потому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет. |
27 И потому тот, кто ест хлеб Господний и выпивает чашу вина Господнего неподобающим образом, будет повинен в грехе против Тела и Крови Господней. |
27 Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа. |
28 Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши. |
28 Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши, |
29 Ибо тот, кто ест и пьёт, навлекает суд на себя, если ест и пьёт недостойно, не признавая значения Тела Господнего. |
29 потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе. |
30 По этой причине есть среди вас много людей, кто слаб и болен, и многие умерли. |
30 Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умирают. |
31 Но если бы мы сами испытывали себя, то не были бы мы подсудны. |
31 Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения. |
32 Когда нас судит Господь, мы терпим наказание, чтобы не быть осужденными со всем миром. |
32 Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром. |
33 Итак, братья мои, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не опережайте друг друга. |
33 Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга. |
34 Если кто-то голоден, он может поесть дома, чтобы не были вы осуждены за ваши собрания. А остальные дела я устрою, когда приду. |
34 Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения. |