1 Очутившись на берегу в безопасности, мы узнали, что остров называется Мелитой. |
1 Спасшись, мы узнали, что остров называется Мальта. |
2 Местные жители проявили к нам необычайную доброту. Пошёл дождь и стало холодно, и тогда они разложили костёр и пригласили нас к огню. |
2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костер и пригласили нас к себе. Было холодно и шел дождь. |
3 Павел набрал охапку хвороста и, когда он бросал его в огонь, выползла, спасаясь от жара, змея и впилась ему в руку. |
3 Когда Павел, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костер, у него на руке повисла ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. |
4 Увидев висящую на его руке змею, местные жители сказали друг другу: "Этот человек, несомненно, убийца, ибо, хотя он и не погиб в море, справедливость не позволила ему остаться в живых". |
4 Когда жители острова увидели, что с руки Павла свисает змея, они стали говорить друг другу: - Без сомнения, этот человек убийца: он спасся в море, но богиня возмездия не позволила ему остаться в живых. |
5 Но Павел стряхнул змею в огонь и не почувствовал никакой боли. |
5 Но Павел стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. |
6 Они же ожидали, что у него появится опухоль или что он тут же упадёт мёртвым. Они долго ждали и наблюдали за Павлом, но с ним ничего не произошло. Тогда, изменив своё мнение, они стали говорить, что он Бог. |
6 Люди ожидали, что он начнет опухать или внезапно упадет мертвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество. |
7 Неподалёку от того места были владения наместника острова Публия. Он пригласил нас к себе в дом и три дня был нашим гостеприимным хозяином. |
7 Неподалеку было имение, принадлежавшее правителю острова по имени Публий. Он радушно принял нас у себя, и три дня мы гостили у него. |
8 Отец же Публия страдал лихорадкой и болью в животе и лежал в постели. Павел пошёл навестить его, помолившись, возложил на него руки и исцелил его. |
8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. |
9 Когда это случилось, пришли и другие больные, жившие на острове, и были исцелены. |
9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. |
10 Обитатели острова оказали нам множество почестей, и мы пробыли там три месяца. Когда же мы приготовились отплывать, они снабдили нас всем необходимым. |
10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. |
11 Через три месяца мы отплыли на зимовавшем на острове александрийском корабле, на корме которого были изображены близнецы Диоскуры. |
11 Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса. |
12 Прибыв в Сиракузы, мы остановились там на три дня. |
12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. |
13 Отплыв оттуда, прибыли в Ригию. Через день подул южный ветер, и на второй день мы прибыли в Путеолы. |
13 Оттуда мы прибыли в Ригий. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. |
14 Там мы нашли братьев, которые попросили пробыть с ними неделю; затем мы прибыли в Рим. |
14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю. И вот мы, наконец, прибыли в Рим. |
15 Там братья услышали о нас и вышли нам навстречу к Аппиевой площади и к Трём Гостиницам. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился. |
15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы. Когда Павел увидел их, он поблагодарил Бога и ободрился. |
16 В Риме Павлу было позволено жить отдельно, но под охраной воина. |
16 Мы прибыли в Рим, и Павлу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерег его. |
17 Через три дня он собрал вместе самых влиятельных людей среди иудеев. Когда они собрались, Павел сказал им: "Братья! Хотя я и не совершил ничего против нашего народа, или против обычаев наших предков, я был передан римлянам как узник в Иерусалиме. |
17 Три дня спустя Павел созвал руководителей иудейской общины Рима. Когда они собрались, он сказал им: - Братья, я был арестован в Иерусалиме и выдан римлянам, хотя я не сделал ничего ни против нашего народа, ни против обычаев наших предков. |
18 Они допросили меня и, так как я не был виноват ни в чём, заслуживающем смерти, хотели освободить меня. |
18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. |
19 Иудеи же воспротивились этому, и тогда мне пришлось обратиться к кесарю. Но я не говорю, что мой народ в чём-то виноват. |
19 Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у кесаря, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ. |
20 Вот поэтому я и просил о встрече и беседе с вами, ибо я скован цепями только за то, что верую в надежду Израиля". |
20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь за надежду Израиля на мне сегодня эти цепи. |
21 Они сказали ему: "Мы не получили о тебе никаких писем из Иудеи, и ни один из братьев, придя оттуда, не известил нас и не сказал ничего плохого о тебе. |
21 Слушавшие Павла ответили: - Мы не получали о тебе никаких писем из Иудеи, и никто из братьев, прибывших оттуда, не говорил нам о тебе ничего плохого. |
22 Но нам бы хотелось услышать от тебя о твоих взглядах, ибо нам известно, что повсюду выступают против этого учения". |
22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте. |
23 Они условились с ним о дне, и ещё большее число иудеев пришло к нему туда, где он остановился. С утра до вечера он разъяснял им и свидетельствовал перед ними о Царстве Божьем, пытаясь убедить их на основании закона Моисея и Книги Пророков в том, что всё сказанное об Иисусе - правда. |
23 Они условились с Павлом, и в назначенный день к нему пришло еще больше народу. Павел с утра и до вечера говорил им о Божьем Царстве и убеждал их из Закона Моисея и из пророков об Иисусе. |
24 Одних он убедил своими словами, но другие не верили. |
24 Некоторых он убедил, другие же не верили. |
25 Не достигнув согласия, они уже собрались расходиться, когда Павел сказал: "Истину сказал Святой Дух, говоря с отцами вашими через пророка Исайю: |
25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Павел произнес такие слова: - Святой Дух правильно сказал вашим отцам через пророка Исаию: |
26 "Иди к народу этому и скажи: Вы будете слушать и слышать, но ничего не поймёте, вы будете смотреть и видеть, но ничего не увидите, |
26 «Пойди к этому народу и скажи: вы будете слушать и слушать, но не поймете, будете смотреть и смотреть, но не увидите. |
27 ибо притупились умы народа этого, и едва слышат они ушами, и закрыли они глаза. И случилось это, чтобы они не увидели глазами, не услышали ушами, не поняли умом, и не обратились ко Мне за исцелением". |
27 Сердце этого народа ожесточилось, они с трудом слышат ушами и глаза свои закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я исцелил их». |
28 Да будет это известно вам, что Бог послал спасение Своё язычникам, и они будут слушать!" |
28 Итак, знайте, что спасение Божье послано язычникам: они и услышат эту весть! |
29 После того, как Павел сказал это, иудеи ушли, ожесточённо споря между собой. |
29 После этих слов иудеи разошлись, горячо споря друг с другом. |
30 Целых два года Павел прожил в доме, за который платил сам, и принимал всех, кто приходил повидать его. |
30 Павел жил в Риме еще целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему. |
31 Он провозглашал Царство Божье и проповедовал учение о Господе Иисусе Христе смело и беспрепятственно. |
31 Он смело и беспрепятственно возвещал Царство Божье и учил о Господе Иисусе Христе. |