1 В городе Вифании, где жила Мария со своей сестрой Марфой, был один очень больной человек по имени Лазарь. |
1 Один человек, которого звали Лазарь, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Мария и ее сестра Марфа. |
2 Мария же была та самая женщина, которая умастила ноги Господа благовониями и осушила их своими волосами; болен же был Лазарь, брат Марии. |
2 Мария, кстати, и была той женщиной, что помазала Господа ароматным маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот ее брат Лазарь был болен. |
3 Сёстры послали сказать Иисусу: "Господи, Твой близкий друг болен". |
3 Сестры передали Иисусу: - Господи, тот, кого Ты любишь, болен. |
4 Услышав это, Иисус сказал: "Эта болезнь не смертельна, она послана Лазарю во славу Божью, чтобы Сын Божий обрёл славу". |
4 Когда Иисус услышал об этом, Он сказал: - Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий был прославлен через нее. |
5 Иисус возлюбил Марфу, и сестру её, и Лазаря. |
5 Иисус любил Марфу, ее сестру Марию и Лазаря. |
6 Услышав, что Лазарь болен, Он оставался там, где был, ещё два дня, |
6 Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, еще два дня. |
7 а затем сказал Своим ученикам: "Давайте вернёмся в Иудею". |
7 Затем Он сказал Своим ученикам: - Пойдем обратно в Иудею. |
8 Но ученики сказали: "Учитель, только что иудеи пытались побить Тебя камнями, и Ты хочешь возвратиться туда?" |
8 - Учитель, - сказали они Ему, - иудеи ведь еще недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться? |
9 Иисус ответил: "Разве в дне не двенадцать часов? Если человек идёт по дороге днём, то не спотыкается и не падает, ибо видит дневной свет. |
9 Иисус ответил: - Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира. |
10 Если же он идёт ночью, то спотыкается, ибо нет света, помогающего ему видеть". |
10 А тот, кто ходит ночью, споткнется, потому что в это время темно. |
11 Сказав так, Он добавил: "Наш друг Лазарь уснул, но Я пойду и разбужу его". |
11 Сказав это, Иисус добавил: - Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его. |
12 Ученики ответили на это: "Господи, если он сумел уснуть, то поправится". |
12 Ученики Его сказали: - Господи, если он спит, значит, ему стало лучше. |
13 Иисус говорил о смерти Лазаря, а они подумали, что Иисус говорит о том, что тот просто заснул. |
13 Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит об обыкновенном сне. |
14 Тогда Иисус прямо сказал им: "Лазарь умер. |
14 Тогда Он сказал им прямо: - Лазарь умер. |
15 И Я рад за вас, что Меня там не было, ибо теперь вы сможете уверовать. Теперь пойдёмте к нему". |
15 Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдем к нему. |
16 Тогда Фома, по прозванию Близнец, сказал другим ученикам Иисуса: "Пойдёмте с Учителем и умрём вместе с Ним". |
16 Тогда Фома, которого еще называли Близнец, сказал остальным ученикам: - Пойдем и мы и умрем с Ним! |
17 Когда Иисус пришёл в Вифанию, то узнал, что Лазарь уже четыре дня лежит в гробнице. |
17 Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле. |
18 Вифания была километрах в трёх от Иерусалима, |
18 Вифания была стадиях в пятнадцати от Иерусалима, |
19 и многие иудеи пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в печали о смерти брата. |
19 и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата. |
20 Марфа, услышав, что Иисус пришёл, вышла к Нему навстречу, Мария же оставалась в доме. |
20 Когда Марфа услышала, что пришел Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома. |
21 И сказала тогда Марфа Иисусу: "Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы. |
21 - Господи, - сказала Марфа Иисусу, - если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. |
22 Но и теперь я знаю, что Бог даст Тебе всё, что Ты попросишь". |
22 Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе, что бы Ты ни попросил. |
23 Иисус сказал ей: "Твой брат воскреснет". |
23 Иисус сказал ей: - Твой брат воскреснет. |
24 Марфа ответила: "Я знаю, что он воскреснет, когда люди будут воскресать в последний день". |
24 Марфа ответила: - Я знаю, что он воскреснет в день воскресения, в последний день. |
25 Иисус сказал ей: "Я - воскресение и жизнь. Кто уверует в Меня, будет жить и после смерти, |
25 Иисус сказал ей: - Я - воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет - оживет, |
26 и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Веришь ли ты в это?" |
26 а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь? |
27 Она ответила: "Да, Господи! Я верую, что Ты Христос, Сын Божий, Тот, Кто должен был прийти в мир". |
27 - Да, Господи, - сказала она, - я верю, что Ты Христос, Сын Божий, Который пришел в мир. |
28 Сказав так, Марфа вернулась к своей сестре Марии и тайно сказала ей: "Учитель здесь и зовёт тебя". |
28 Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала: - Учитель здесь, Он зовет тебя. |
29 Услышав это, Мария сразу же поднялась и пошла к Нему. |
29 Когда Мария это услышала, она тут же побежала Ему навстречу. |
30 Иисус в это время ещё не вошёл в селение, но был там, где Его встретила Марфа. |
30 Иисус еще не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила. |
31 Иудеи, которые были в доме вместе с Марией и утешали её, увидев, что Мария поспешно поднялась и вышла, последовали за ней, думая, что она пошла к гробнице, чтобы там оплакивать брата. |
31 Когда иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, заметили, как она быстро встала и вышла, они пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать. |
32 Когда Мария пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она пала Ему в ноги и сказала: "Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы". |
32 Мария пришла туда, где был Иисус, и, увидев Его, упала к Его ногам, говоря: - Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы. |
33 Увидев, как она рыдает, и как рыдают иудеи, пришедшие с ней, Иисус глубоко опечалился и взволновался. |
33 Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые с ней, и Сам сильно опечалился. |
34 Он спросил: "Где вы его положили?". Они сказали Ему: "Господи, пойди посмотри". |
34 - Куда вы его положили? - спросил Он. - Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господи, - сказали они. |
35 Иисус прослезился. |
35 Иисус заплакал. |
36 Тогда иудеи стали говорить: "Смотрите, как Он любил Лазаря". |
36 Иудеи говорили между собой: - Смотрите, как Он его любил. |
37 Другие же сказали: "Этот Человек, который дал зрение слепому, мог бы охранить Лазаря от смерти?" |
37 Некоторые однако же говорили: - Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер? |
38 Иисус, опять скорбя в душе, пошёл к гробнице Лазаря. Она находилась в пещере, вход в которую преграждал камень. |
38 Иисус, печальный, пошел к могиле. Это была пещера в скале, ко входу которой был привален камень. |
39 Иисус сказал: "Уберите камень". Сестра умершего, Марфа, сказала: "Господи, там теперь тяжёлый дух, ибо прошло уже четыре дня, как он умер". |
39 - Уберите камень, - велел Он. Марфа, сестра умершего, сказала: - Господи, но там ведь уже тяжелый запах - Лазарь четыре дня как в могиле. |
40 Иисус сказал ей: "Разве не сказал Я тебе, что если уверуешь, то увидишь славу Божью?" |
40 Тогда Иисус сказал: - Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу? |
41 Тогда они отвалили камень; Иисус возвёл глаза к небу и сказал: "Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня. |
41 Камень убрали. Тогда Иисус посмотрел на небо и сказал: - Отец, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня. |
42 Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это для народа, окружавшего Меня, чтобы поверили они, что Ты послал Меня". |
42 Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня. |
43 Сказав это, Он воззвал громким голосом: "Лазарь, выходи!" |
43 Сказав это, Иисус громко позвал: - Лазарь, выходи! |
44 И вышел умерший, руки и ноги его были в погребальных пеленах, а лицо его было покрыто куском ткани. Иисус сказал им: "Освободите его от погребальных пелен и дайте ему уйти". |
44 Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком. - Развяжите его, чтобы он мог идти, - сказал Иисус. |
45 И тогда многие иудеи, которые пришли навестить Марию и увидели, что совершил Иисус, уверовали в Него. |
45 Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него. |
46 А некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им, что сделал Иисус. |
46 Но некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им обо всем, что сделал Иисус. |
47 Тогда первосвященники и фарисеи собрали синедрион и сказали: "Что нам делать? Этот Человек творит множество чудес. |
47 Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет. - Что нам делать? - спрашивали они. - Этот Человек совершает много чудес. |
48 Если дадим Ему и дальше делать это, то все уверуют в Него, и придут римляне, разрушат наш храм и уничтожат наш народ". |
48 Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ. |
49 Один из них, некто Каиафа, который в тот год был первосвященником, сказал им: "Вы ничего не знаете |
49 Каиафа, один из них, который в тот год был первосвященником, сказал: - Вы ничего не понимаете! |
50 и не понимаете, что для вас будет лучше, если один человек погибнет во имя людей, чем если погибнет целый народ". |
50 Вы не можете понять, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, чем погиб бы весь народ. |
51 Каиафа сказал это не от себя, но, будучи первосвященником в тот год, предсказал, что Иисус умрёт ради спасения людей, |
51 Он сказал это не от себя, но, будучи в этот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ, |
52 и не только ради иудейского народа, но и ради того, чтобы объединить всех детей Божьих, рассеянных по всему свету, чтобы они стали единым народом. |
52 и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих. |
53 И с того самого дня они стали стремиться погубить Иисуса. |
53 С этого дня они стали думать, как убить Иисуса. |
54 Тогда Он перестал открыто ходить между иудеями и оттуда пошёл в город Ефраим, на краю пустыни, и там оставался со Своими учениками. |
54 И поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушел в местность, расположенную недалеко от пустыни, в город Ефраим. Там Он и находился со Своими учениками. |
55 Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие со всех концов страны отправились в Иерусалим, чтобы пройти перед Пасхой обряд очищения. |
55 Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие жители страны шли в Иерусалим для обрядового очищения перед Пасхой. |
56 Они стали искать Иисуса и, стоя в храме, спрашивали друг у друга: "Как ты думаешь, не придёт ли Он на праздник?" |
56 Они искали Иисуса и, стоя в храме, спрашивали друг друга: - Как вы думаете, неужели Он вообще не придет на праздник? |
57 Первосвященники и фарисеи дали приказание, чтобы тот, кто знает, где находится Иисус, сообщил им об этом, и они могли схватить Его. |
57 А первосвященники и фарисеи отдали распоряжение о том, что если кто-либо узнает, где находится Иисус, то должен сообщить им, чтобы они могли арестовать Его. |