1 В другой раз в один из дней собралось много народа, и им нечего было есть. Иисус, призвав Своих учеников, сказал им: |
1 В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у людей не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал: |
2 "Мне жаль этих людей, потому что вот уже три дня они со Мною, а им нечего есть. |
2 - Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. |
3 Если Я отошлю их домой голодными, они ослабеют в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека". |
3 Если Я отпущу их по домам голодными, то они по дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. |
4 Его ученики ответили: "Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?" |
4 - Как же здесь, в таком безлюдном месте, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? - удивились ученики. |
5 Иисус спросил их: "Сколько хлебов у вас есть?" "Семь", - ответили они. |
5 - Сколько у вас хлебов? - спросил Иисус. - Семь, - ответили ученики. |
6 Тогда Он велел народу сесть на землю, взял семь хлебов, и, сказав благодарственную молитву, разломил хлебы и дал Своим ученикам для раздачи, и они раздали хлеб народу. |
6 Иисус велел людям возлечь на земле. Потом Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу. |
7 У них было также несколько небольших рыбин, и, благословив, Он велел раздать и их тоже. |
7 Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать. |
8 Люди поели и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь полных корзин. |
8 Люди ели и насытились, и еще набралось семь корзин остатков. |
9 А было там около четырёх тысяч человек. Затем Он отпустил их |
9 А было там только мужчин около четырех тысяч человек. Иисус отпустил народ |
10 и, сразу же сев в лодку со Своими учениками, прибыл в окрестности Далмануфы. |
10 и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в Далмануфские земли. |
11 Пришли фарисеи и начали спорить с Иисусом. Они требовали от Него знамения с неба, чтобы искусить Его. |
11 К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба. |
12 Глубоко вздохнув про Себя, Он сказал: "Почему вы требуете знамения? Истинно говорю, не будет знамения этому роду". |
12 Иисус глубоко вздохнул и спросил: - Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения. |
13 Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера. |
13 И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера. |
14 На сей раз у учеников ничего с собой не было, кроме одного каравая хлеба в лодке. |
14 Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб. |
15 Иисус предупреждал их, говоря: "Смотрите, берегитесь фарисейской и иродовой закваски". |
15 А Иисус предостерегал их: - Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода. |
16 И они стали обсуждать между собой, что это означает. "Он сказал так, потому что у нас нет хлеба", - говорили они. |
16 Ученики стали рассуждать между собой: - Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба? |
17 Зная, о чем они говорят, Иисус сказал им: "К чему рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не видите и не понимаете? Неужели сердца ваши так очерствели? |
17 Зная, о чем они говорят, Иисус сказал: - Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы все еще не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели? |
18 Неужели, имея глаза, не видите? И неужели, имея уши, не слышите? Неужели вы не помните, |
18 У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните? |
19 сколько полных корзин кусков хлеба вы набрали, когда Я поделил пять хлебов между пятью тысячами человек?" "Двенадцать", - ответили они. |
19 Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько корзин остатков вы набрали? - Двенадцать, - ответили ученики. |
20 "Когда Я разломил семь хлебов для четырёх тысяч человек, сколько полных корзин кусков вы собрали?" "Семь", - ответили они. |
20 - А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали? - Семь, - ответили те. |
21 Тогда Он спросил их: "Неужели вы до сих пор ещё не понимаете?" |
21 - Так неужели вы все еще не понимаете? - сказал Иисус. |
22 Они прибыли в Вифсаиду. Там к Нему привели слепого и попросили дотронуться до него. |
22 Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему. |
23 Он взял слепого за руку и вывел из селения. И, плюнув ему на глаза, возложил на него Свои руки и спросил: "Видишь ли ты что-нибудь?" |
23 Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: - Видишь что-нибудь? |
24 Тот посмотрел вверх и сказал: "Я вижу людей проходящих мимо. Они похожи на деревья". |
24 Тот посмотрел вокруг и сказал: - Вижу людей: словно двигаются деревья. |
25 Тогда Иисус возложил руки ему на глаза, человек тот широко открыл глаза, и к нему вернулось зрение, и он снова стал хорошо видеть. |
25 Иисус еще раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть все ясно и четко. |
26 Тогда Иисус отослал его домой, говоря: "Не заходи в селение". |
26 Иисус отправил его домой, сказав: - Смотри, в селение не заходи. |
27 Иисус со Своими учениками пошёл оттуда в селения Кесарии Филипповой. По дороге Он спросил учеников: "Что говорят люди, кто Я такой?" |
27 Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их: - За кого принимают Меня люди? |
28 И они ответили: "Одни говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие - что Ты Илия. Третьи утверждают, что Ты один из пророков". |
28 Ученики ответили: - За Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а некоторые- за одного из пророков. |
29 Тогда Иисус спросил: "А что вы думаете, кто Я, по-вашему, такой?" Пётр ответил Ему: "Ты - Христос". |
29 - А вы кем считаете Меня? - спросил их Иисус. Петр ответил: - Ты - Мессия. |
30 И тогда Он запретил им рассказывать о Себе кому-либо. |
30 Но Иисус велел им никому не говорить о Нем. |
31 И начал Он учить их, что много должен будет выстрадать Сын Человеческий, что будет Он отвергнут старейшинами, первосвященниками и законоучителями и будет убит, но на третий день воскреснет. |
31 И Он начал учить их, что Сыну Человеческому предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, и через три дня Он воскреснет. |
32 Он открыто сказал им об этом. А Пётр отвёл Его в сторону и стал укорять. |
32 Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать. |
33 Но Иисус, повернувшись, взглянул на Своих учеников и сурово ответил Петру: "Отойди от Меня, сатана! Не о Божьем ты думаешь, а о том, что люди считают важным". |
33 Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру: - Прочь от Меня, сатана! Ты думаешь не о Божьем, а о человеческом. |
34 Затем, позвав к себе народ и Своих учеников, Он сказал им: "Если кто хочет следовать за Мной, должен он забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и последовать за Мной. |
34 Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им: - Если кто хочет идти за Мной, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и пусть следует за Мной. |
35 Ибо кто хочет сохранить свою жизнь, тот потеряет её, а кто отдаст жизнь свою за Меня и Евангелие, тот сохранит её. |
35 Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а тот, кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, спасет ее. |
36 Ибо что проку для человека, если, приобретя весь мир, потеряет он душу свою? |
36 Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе? |
37 Ибо что может отдать человек, чтобы выкупить свою душу? |
37 И что человек может дать в обмен за свою душу? |
38 И если кто-нибудь, живущий в это неверное и грешное время, устыдится Меня и слов Моих, то и Я устыжусь того человека, когда приду во славе Своего Отца со святыми ангелами". |
38 Кто постыдится Меня и Моих слов в этом безбожном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами. |