1 Павла и Тимофея, слуг Христа Иисуса, ко всем Божьим людям во Христе, живущим в Филиппии, и к блюстителям, и к помощникам церкви. |
1 От Павла и Тимофея, рабов Иисуса Христа. Всем святым в Иисусе Христе, находящимся в Филиппах, включая их руководителей и диаконов. |
2 Мир и благодать вам от Бога, Отца нашего, и Господа нашего, Иисуса Христа. |
2 Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
3 Благодарю Бога моего всякий раз, когда думаю о вас. |
3 Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас |
4 При каждом моём молении за вас всегда молюсь с радостью, |
4 всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью, |
5 потому что вы участвуете в благовествовании с самого первого дня и до сего. |
5 потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении, возвещая Радостную Весть. |
6 Я убеждён в том, что Тот, Кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того дня, когда Христос явится снова и завершит его. |
6 Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню возвращенияИисуса Христа. |
7 И правильно, что я так думаю о вас, ибо храню я вас в сердце моём. И не только, когда я в тюрьме, но и когда я защищаю и непоколебимо доказываю истину благовествования, все вы разделяете со мной благодать Божью. |
7 Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моем сердце. Вы все разделяете со мной благодать Божью, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести. |
8 Ибо Бог мне свидетель, что я томлюсь по вас со всей привязанностью Христа Иисуса. |
8 Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Иисуса Христа. |
9 И вот какова молитва моя: чтобы любовь ваша всё время возрастала, сопутствуемая познанием и глубоким проникновением. |
9 И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью, |
10 Я молю, чтобы вы обладали этими качествами, чтобы всегда умели выбрать самое наилучшее и оставались чистыми и непорочными ко дню пришествия Христова, |
10 чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в день возвращения Христа |
11 и чтобы с помощью Иисуса Христа вы совершили многие добрые дела во славу и хвалу Божью. |
11 и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему. |
12 Братья, я хочу, чтобы вы знали, что то, что произошло со мной, способствовало распространению благой вести, |
12 Хочу, чтобы вы знали, братья, что все, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести. |
13 так что всей дворцовой страже и всем другим стало ясно, что заключение моё вызвано тем, что я следую Христу. |
13 Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа. |
14 К тому же, большинство братьев в Господе собрались с духом из-за моего заключения и стали более откровенно и без страха высказываться о слове Божьем. |
14 Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее и бесстрашнее возвещают слово Божье. |
15 Правда, что некоторые из них проповедуют Христа из соперничества и зависти, но другие делают это по доброй воле. |
15 Правда и то, что некоторые возвещают Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие возвещают из самых добрых побуждений. |
16 Эти люди поступают так из любви, ибо знают, что Бог поставил меня защищать благую весть. |
16 Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда для того, чтобы защищать Радостную Весть, |
17 Другие же, однако, проповедуют Христа из самовлюблённого честолюбия, а не от искренности, ибо думают, что смогут причинить мне неприятности, пока я в узах. |
17 тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей. |
18 Да разве это важно? Важно то, что так или иначе, из добрых или корыстных побуждений провозглашают Христа, и поэтому я предаюсь ликованию. И ликование моё будет продолжаться, |
18 Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. И я не перестану радоваться, |
19 ибо знаю, что это принесёт мне освобождение благодаря молитвам вашим и поддержке Духа Иисуса Христа. |
19 зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христавсе это, в конце концов, приведет меня к избавлению. |
20 Я стремлюсь к этому и надеюсь, что я не разочарую Христа ни в чём, а буду сейчас так же смел, как был раньше, и Христос будет возвеличен в теле моём, буду ли я жить или умру. |
20 Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду тверд и смел, чтобы Христос прославился в моем теле, будь то через мою жизнь или смерть. |
21 Ибо для меня жизнь - Христос, а смерть - приобретение. |
21 Для меня жизнь - это Христос, и смерть - приобретение. |
22 Но если я буду продолжать жизнь во плоти, то порадуюсь плодам своих трудов. Так что я не знаю, что избрать. |
22 Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю. |
23 Мне приходится поневоле делать выбор между двумя возможностями. У меня есть желание расстаться с жизнью и быть с Христом, ибо это было бы во много раз лучше. |
23 Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего, |
24 Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь во плоти своей. |
24 но для вас лучше, чтобы я еще жил. |
25 И так как я убеждён в этом, то знаю, что останусь здесь и буду продолжать оставаться с вами ради вашего духовного процветания и счастья, приносимого верой, |
25 Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере |
26 чтобы у вас было ещё больше оснований гордиться мной во Христе Иисусе, когда я снова буду среди вас. |
26 и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было еще больше поводов гордиться тем, что Иисус Христос сделал через меня. |
27 В любом случае, однако, ведите себя так, чтобы быть достойными благовествования Христова, чтобы, независимо от того, приду ли я повидать вас или буду далеко от вас, я бы слышал о вас и узнавал, что вы тверды в своём единстве духа и одном общем намерении и все вместе боретесь за ту веру, которая провозглашена в благовестии, |
27 Что бы ни случилось, живите достойно Радостной Вести Христа. Увижу я вас или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы в своем единстве, что вы плечом к плечу стоите твердо за веру, основанную на Радостной Вести, |
28 и что вы ни в чём не устрашились тех, кто против вас. Такая храбрость ваша будет доказательством тому, что они будут уничтожены, а вы спасены, и будет это деянием Божьим. |
28 и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены - и это от Бога. |
29 Ибо через Христа вам было даровано не только уверовать в Него, но и пострадать за Него. |
29 Вам было дано не только верить во Христа, но и страдать за Него. |
30 Вы вовлечены в ту же борьбу, через которую, как вы знаете, прошёл и я, и через которую, как вы слышите, я прохожу сейчас. |
30 Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас. |