1 В церкви в Антиохии были пророки и наставники: Варнава, Симеон, называемый Нигером, Луций из Киринеи, Манаил, воспитанный вместе с правителем Иродом, и Савл. |
1 В церкви Антиохии были пророки и учители: Варнава, Симеон, называемый Нигер, киринец Луций, Манаил, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Савл. |
2 Когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: "Отошлите ко мне Варнаву и Савла, ибо они должны исполнить назначенное Мною". |
2 Однажды, когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: - Отделите мне Варнаву и Савла для дела, к которому Я их призвал. |
3 И, после поста и молитвы, пророки и наставники возложили на Варнаву и Савла руки и отправили их. |
3 И они после поста и молитвы возложили на них руки и отпустили их. |
4 И вот, посланные Святым Духом, они пришли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр. |
4 Эти два апостола, посланные Святым Духом, пошли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр. |
5 Прибыв в Саламин, они провозгласили слово Божье в еврейских синагогах; Иоанн же был с ними, и помогал им. |
5 Они прибыли в Саламин и там проповедовали слово Божье в иудейских синагогах. Иоанн тоже был с ними и помогал им. |
6 И прошли они через весь остров до Пафа, где встретили волшебника и лжепророка, иудея по имени Вариисус. |
6 Они прошли весь остров и пришли в Пафос. Там они встретили одного иудея по имени Вар-Иисус, который был колдуном и лжепророком. |
7 Он был служителем губернатора Сергия Павла, человека разумного. Сергий Павел послал за Варнавой и Савлом и пожелал услышать слово Божье. |
7 Он был с римским проконсулом Сергием Павлом, человеком разумным. Проконсул пригласил Варнаву и Савла, желая услышать слово Божье. |
8 Но Елима-волшебник (ибо так переводилось имя Вариисуса на греческий язык) всячески препятствовал им в этом и пытался отвратить губернатора от веры. |
8 Но Елим, колдун (так переводится его второе имя), действовал против них и пытался отвратить проконсула от веры. |
9 Тогда Савл, также прозванный Павлом, исполнился Духа Святого, посмотрел прямо на него и сказал: |
9 Тогда Савл, он же Павел, полный Святого Духа, посмотрел прямо на Елима |
10 "О полный коварства и зла, сын дьявола, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господни? |
10 и сказал: - Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни? |
11 Слушай же! Рука Господа на тебе, ты ослепнешь и не будешь видеть солнца до времени". И тотчас же глубокая тьма опустилась на него. И ходил он, как потерянный, стараясь найти себе поводыря. |
11 Рука Господа обращена против тебя, ты будешь поражен слепотой и некоторое время не будешь видеть солнечного света. И сразу же его окутали мрак и тьма, и он стал метаться из стороны в сторону, ища кого-либо, кто бы повел его за руку. |
12 Увидев это, губернатор исполнился веры, ибо поражён был проповедью о Господе. |
12 Когда проконсул увидел, что произошло, он поверил, изумленный учением о Господе. |
13 Павел и те, кто был с ним, отплыли из Пафа и прибыли в Пергию, город в Памфилии, Иоанн же расстался с ними и возвратился в Иерусалим. |
13 Отплыв из Пафоса, Павел и его спутники прибыли в Пергию в Памфилии. Там Иоанн оставил их и возвратился в Иерусалим. |
14 Они продолжали свой путь из Пергии и, прибыв в Антиохию Писидийскую, в субботний день вошли в синагогу и сели там. |
14 Из Пергии они пошли дальше, в Писидийскую Антиохию. В субботу они пришли в синагогу и сели. |
15 После того как был прочитан закон Моисеев и писания пророков, главы синагоги послали сказать им: "Братья, если у вас есть слово наставления к народу, то говорите". |
15 После чтения из Закона и пророков начальники синагоги передали им: - Братья, если у вас есть что-либо сказать в назидание людям, то говорите. |
16 Тогда Павел встал и, подав знак рукой, сказал следующее: "Народ Израиля и вы, все остальные, почитающие Бога, слушайте! |
16 Павел встал и, сделав жест рукой, сказал: - Израильтяне и боящиеся Бога, выслушайте меня! |
17 Бог израильского народа избрал предков наших и возвеличил наш народ, когда тот жил ещё странником в Египте, и силой руки Своей вывел их из той земли. |
17 Бог израильского народа избрал наших отцов. Он поднял народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда. |
18 И сорок лет с терпением относился к ним в пустыне. |
18 Сорок лет Он заботился о нихв пустыне. |
19 Истребив семь народов в земле Ханаан, Он дал израильтянам землю в наследие. |
19 Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам. |
20 Всё это произошло за четыреста пятьдесят лет. Затем дал Он им судей вплоть до пророка Самуила. |
20 На это ушло около четырехсот пятидесяти лет. Затем, до времени пророка Самуила, Бог давал им судей. |
21 Потом они стали просить царя, и Бог дал им Саула, сына Киса из семьи Вениамина, который правил сорок лет. |
21 Потом народ попросил себе царя, и Бог дал им из рода Вениамина Саула, сына Киша. Саул правил лет сорок. |
22 А когда отстранил его, то поставил над ними царём Давида, о котором Он свидетельствовал: "Давид, сын Иессея, пришёлся Мне по сердцу, и он исполнит всё, что Я велю ему". |
22 Потом, отстранив Саула, Бог сделал царем Давида. Он свидетельствовал о нем: «Я нашел Давида, сына Иессея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои замыслы». |
23 И из его потомства Бог, как и обещал, даровал Израилю Спасителя Иисуса. |
23 Из потомков Давида Бог, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Израилю - Иисуса. |
24 Перед Его приходом Иоанн призывал весь израильский народ креститься в доказательство того, что они покаялись в грехах. |
24 Перед пришествием Иисуса Иоанн проповедовал крещение в знак покаяния всему народу Израиля. |
25 Выполняя назначенное ему, Иоанн сказал: "Как вы думаете, кто я? Я не тот. Он идёт вслед за мной, Тот, у Кого я даже не достоин развязать ремень сандалии". |
25 Заканчивая свое служение, Иоанн говорил: «За кого вы меня принимаете? Я не Он. Но за мной идет Тот, у Кого я не достоин даже развязать ремни сандалий на ногах». |
26 Братья мои, сыновья рода Авраамова, и все остальные, почитающие Бога! Это послано было нам слово спасения. |
26 Братья, дети рода Авраама, и те, кто боится Бога! Эта весть спасения была послана к нам! |
27 Жители Иерусалима и их предводители не признали Иисуса спасителем и осудили Его, исполнив таким образом слова пророков, провозглашаемые каждую субботу. |
27 Жители Иерусалима и их начальники не узнали Христа, они осудили Его и тем самым исполнили слова пророков, которые читаются каждую субботу. |
28 И хотя они не нашли основания, чтобы приговорить Его к смерти, всё же просили Пилата убить Его. |
28 Они не нашли в Нем никакой вины, за которую Он был бы достоин смерти, и все-таки выпросили у Пилата разрешение казнить Его. |
29 Они сотворили всё то зло, которое, как сказано в Писании, должно было случиться с Иисусом, а потом сняли Его с креста и положили в гробницу. |
29 Когда они исполнили все, что было о Нем написано, они сняли Его с дерева и положили в могильную пещеру. |
30 Но Бог воскресил Его из мёртвых, |
30 Но Бог воскресил Его из мертвых, |
31 и в продолжение многих дней Он являлся тем, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим. И теперь они свидетели Его перед народом. |
31 и еще много дней те, кто пришел вместе Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас - Его свидетели перед народом. |
32 Мы же принесли вам благую весть о том, что обещание, данное нашим предкам, |
32 Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Бог обещал нашим отцам, |
33 Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: "Ты Сын Мой, сегодня Я стал Отцом Твоим". |
33 Он исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса. Во втором псалме написано: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя!» |
34 О том же, что Он воскресил Иисуса из мёртвых, чтобы Тот не обратился в тлен, говорил Бог так: "Дам вам святые и непреложные благословения, обещанные Давиду". |
34 А о том, что Бог воскресил Его из мертвых, так что тело Его уже никогда не увидит тления, Он сказал так: «Я дам Тебе святые и неизменные благословения, обещанные Давиду». |
35 Он и в другом псалме говорит: "Не допустишь, чтобы Святой Твой обратился в тлен". |
35 И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Твоему Святому увидеть тление». |
36 Но Давид, послужив в своём поколении воле Божьей, скончался, был похоронен со своими предками и обратился в тлен. |
36 Давид в своем поколении исполнял Божий замысел. Давид умер, его похоронили с его отцами, и тело его истлело. |
37 Тот же, Кого Бог воскресил из мёртвых, не обратился в тлен. |
37 Но Тот, Кого Бог воскресил, избежал тления! |
38 И потому, братья, знайте, что через Иисуса вам возвещается отпущение грехов ваших, и во всём, в чём вы не могли быть оправданы по закону Моисея, |
38 Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что благодаря Ему вам сегодня возвещается прощение грехов, |
39 будет оправдан через Него каждый верующий. |
39 и во всем, в чем Закон Моисея не мог вас оправдать, каждый верующий получает оправдание в Нем. |
40 Так берегитесь же, чтобы с вами не случилось сказанное пророками: |
40 Смотрите, чтобы не случилось с вами того, о чем сказано у пророков: |
41 "Слушайте же, глумливые, дивитесь и сгиньте, ибо Я свершаю нечто такое в ваши дни, во что не поверите. И вы не поверите этому, даже если объяснят вам"". |
41 «Посмотрите, насмешники, изумитесь и погибните, потому что Я совершу в ваши дни такое, во что вы не поверили бы, если бы вам рассказали об этом». |
42 Когда Варнава и Павел выходили из синагоги, их попросили рассказать об этом и в следующую субботу. |
42 Когда Павел и Варнава покидали синагогу, их попросили говорить о том же в следующую субботу. |
43 После собрания многие иудеи и многие из обращённых в иудейство язычников, чтивших истинного Бога, последовали за Павлом и Варнавой, те же говорили с народом и убеждали их оставаться в милости Божьей. |
43 Собрание разошлось, но многие иудеи и благочестивые люди из обращенных в иудаизм пошли за Павлом и Варнавой. Те говорили с ними и убеждали их и дальше жить, доверяясь благодати Божьей. |
44 В следующую субботу почти весь город собрался послушать слово Господне. |
44 В следующую субботу почти весь город собрался, чтобы послушать слово Господа. |
45 Но увидев толпу, иудеи преисполнились зависти и стали возражать против того, что говорил Павел, и хулить его. |
45 Когда иудеи увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Павел. |
46 Но Павел и Варнава смело сказали: "Вам в первую очередь должно было быть принесено слово Божье, но раз вы отвергаете его и не считаете себя достойными вечной жизни, то теперь мы обратимся к язычникам, |
46 Тогда Павел и Варнава решительно сказали им: - Слово Божье следовало в первую очередь возвещать вам. Но так как вы отрицаете его и не считаете себя достойными вечной жизни, мы обращаемся теперь к язычникам, |
47 ибо так повелел нам Господь: "Я сделал Тебя светом для других народов, чтобы Ты принёс спасение всей земле"". |
47 как и повелел нам Господь. Он сказал: «Я сделал тебя светом для язычников, чтобы через тебя спасение достигло концов земли». |
48 И радовались язычники, услышав это, и прославляли слово Господне. И все, избранные для жизни вечной, уверовали. |
48 Язычники радовались и славили Господа за Его слово, когда слышали это, и все предназначенные к вечной жизни поверили. |
49 И распространилось слово Божье по всей той местности. |
49 Слово Господне распространилось по всей той области. |
50 Но иудеи настроили набожных почтенных женщин и первых людей города так, что те начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов. |
50 Иудеи подговорили богобоязненных женщин из знатных семей и начальников города, и те возбудили преследование против Павла и Варнавы и выгнали их из своих пределов. |
51 Павел и Варнава отряхнули пыль с ног своих на этих людей и пошли в Иконию. |
51 Тогда они отряхнули пыль со своих ног в знак свидетельства против них и пошли в Иконию. |
52 И все ученики исполнялись радости и Духа Святого. |
52 Ученики же были полны радости и Святого Духа. |