1 Они прибыли на другой берег озера, в страну Гадаринскую. |
1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. |
2 Когда Иисус вышел из лодки, Ему навстречу из-за гробниц вышел человек, одержимый нечистым духом. |
2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, [одержимый] нечистым духом, |
3 Этот человек жил среди гробниц, и никто не мог связать его даже цепями, |
3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, |
4 ибо его неоднократно сковывали цепями и оковами, но он разбивал цепи и разрывал оковы. И никто не мог укротить его. |
4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его; |
5 Дни и ночи напролёт среди гробниц и холмов он кричал и бился о камни. |
5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; |
6 Увидев Иисуса издали, человек подбежал, склонился перед Ним |
6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему, |
7 и закричал громким голосом: "Что Тебе нужно от меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? Богом Тебя заклинаю, не мучь меня!" |
7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня! |
8 Ибо Иисус говорил: "Выйди из этого человека, дух нечистый!" |
8 Ибо [Иисус] сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека. |
9 Тогда Иисус спросил его: "Как имя твоё?" Тот ответил: "Имя мне - легион, потому что во мне много духов". |
9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много. |
10 И стали духи умолять Его не отсылать их прочь из тех мест. |
10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той. |
11 На склоне холма паслось большое стадо свиней. |
11 Паслось же там при горе большое стадо свиней. |
12 И бесы просили Иисуса: "Всели нас в свиней, чтобы мы могли войти в них". |
12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. |
13 Он им позволил сделать это, так что нечистые духи вышли из человека и вселились в свиней. И стадо, около двух тысяч голов, бросилось с крутого берега в озеро и утонуло. |
13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море. |
14 Пастухи же убежали прочь и рассказали в городе и в округе о происшедшем. Люди пришли посмотреть, что же случилось. |
14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И [жители] вышли посмотреть, что случилось. |
15 Они подошли к Иисусу и увидели, что бесновавшийся, который был одержим злыми духами, сидит одетый и находится в здравом уме и испугались. |
15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились. |
16 Те, кто видел происшедшее, рассказали им о том, что случилось с бесноватым и со свиньями. |
16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях. |
17 Тогда люди стали умолять Иисуса, чтобы Он покинул их страну. |
17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их. |
18 Когда Иисус садился в лодку, тот человек, который был освобождён от демонов, просил поехать с Ним. |
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним. |
19 Но Он не позволил ему, а сказал: "Иди домой к своим, расскажи им, что Господь сделал для тебя и как одарил тебя Своей милостью". |
19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и [как] помиловал тебя. |
20 И он ушёл и начал рассказывать людям в Десятиградии, как много Иисус сделал для него, и все дивились. |
20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились. |
21 Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралась большая толпа. И Он остался на берегу. |
21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря. |
22 И пришёл туда глава синагоги по имени Иаир. Увидев Иисуса, он припал к Его ногам |
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его |
23 и стал усиленно умолять Его, говоря: "Моя дочь при смерти. Прошу Тебя, приди и возложи на неё руки, чтобы она исцелилась и осталась жива". |
23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива. |
24 Иисус пошёл с ним, и большая толпа народа следовала за Ним по пятам, тесня Его. |
24 [Иисус] пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. |
25 Была там одна женщина, которая двенадцать лет страдала кровотечениями. |
25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет, |
26 Она много страдала, и многие врачи старались ей помочь. Она потратила на них всё, что имела, но ей становилось не лучше, а хуже. |
26 много потерпела от многих врачей, истощила все, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, -- |
27 Когда она услышала об Иисусе, она подошла к Нему сзади в толпе народа и дотронулась до Его одежды, |
27 услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его, |
28 ибо она подумала: "Если я смогу хотя бы прикоснуться к Его одежде, я исцелюсь". |
28 ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею. |
29 И тотчас же кровотечение у неё прекратилось, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. |
29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. |
30 Иисус же сразу понял, что сила вышла из Него. Он повернулся к толпе и спросил: "Кто дотронулся до Моей одежды?" |
30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде? |
31 Его ученики сказали: "Ты видишь, что толпа теснит Тебя, а спрашиваешь: "Кто прикоснулся ко Мне?"" |
31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне? |
32 Но Он продолжал смотреть вокруг, чтобы увидеть того, кто это сделал. |
32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это. |
33 Тогда женщина, поняв, что с ней произошло, дрожа от страха, пала ниц перед Ним и рассказала Ему всю правду. |
33 Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. |
34 Он сказал ей: "Дочь Моя, твоя вера спасла тебя. Иди с миром, ты больше не будешь страдать от своей болезни". |
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей. |
35 Когда Он ещё говорил, пришли посыльные из дома Иаира, главы синагоги. Они сказали: "Твоя дочь умерла. Не надо беспокоить Учителя". |
35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? |
36 Но Иисус услышал, что они говорили, и сказал Иаиру: "Не бойся. Просто веруй". |
36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй. |
37 Он не позволил никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова, следовать за Собой. |
37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. |
38 Они пришли в дом главы синагоги, и Он увидел смятение и громко плачущих и рыдающих людей. |
38 Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. |
39 Он вошёл и сказал им: "К чему смятение и плач? Девочка не умерла, она спит". |
39 И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. |
40 Они лишь посмеялись над Ним. Он отослал прочь всех людей, и, взяв с собой отца и мать ребёнка и Своих трёх учеников, вошёл туда, где лежала девочка. |
40 И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала. |
41 Он взял её за руку и сказал: "Талифа, куми!", что значит: "Девочка, говорю тебе, встань!" |
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми', что значит: девица, тебе говорю, встань. |
42 И девочка сразу же поднялась и начала ходить, ибо ей было двенадцать лет. Великое изумление овладело присутствующими. |
42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. [Видевшие] пришли в великое изумление. |
43 Он строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом и сказал, чтобы ей дали что-нибудь поесть. |
43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть. |