1 Господь сказал Моисею: |
1 Господь сказал Моисею: |
2 "Прикажи народу Израиля принести тебе чистое оливковое масло. Это масло будет для светильников, и они должны непрестанно гореть. |
2 - Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь. |
3 Аарон будет поддерживать огонь в скинии собрания перед Господом с вечера до утра, с наружной стороны завесы перед Соглашением. И закон этот будет навечно. |
3 Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным. |
4 Там перед Господом Аарон должен всегда поддерживать огонь в подсвечнике, сделанном из чистого золота. |
4 Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом. |
5 Возьми муку тонкого помола и испеки из неё двенадцать хлебов. На каждый хлеб пойдёт шестнадцать чашек муки. |
5 - Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый. |
6 Положи их на золотой стол перед Господом, по шесть хлебов в один ряд. |
6 Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом. |
7 Положи на каждый ряд чистый ливан. Это поможет Господу помнить жертву всесожжения для Господа. |
7 На каждый ряд положи чистое благовоние, чтобы оно было при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу. |
8 Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так должно делаться вечно. Это Соглашение с народом Израиля будет существовать вечно. |
8 Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету. |
9 Хлеб этот будет принадлежать Аарону и его сыновьям. Они будут есть его в святом месте, потому что хлеб этот является одним из приношений всесожжения Господу. И хлеб этот - доля Аарона навечно". |
9 Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это - самая святая часть их постоянной доли в огненных жертвах Господу. |
10 У одной израильтянки был сын. Отец его был египтянином, а сын их был израильтянином. Однажды, находясь среди народа Израиля, он начал драку в стане. |
10 Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка. |
11 И вот этот юноша стал ругать и хулить имя Господа, и люди привели его к Моисею. (Имя его матери было Шломит, дочь Давриина, из колена Дана). |
11 Бранясь, сын израильтянки хулил Имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.) |
12 Люди держали этого человека под стражей и ждали, пока им откроется воля Господа. |
12 Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа. |
13 И сказал тогда Господь Моисею: |
13 Господь сказал Моисею: |
14 "Выведи человека, который хулил (Меня), за пределы стана. Собери людей, слышавших, как он ругался. Пусть эти люди положат руки ему на голову, а потом забросают его камнями и убьют. |
14 - Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями. |
15 Ты же должен сказать израильтянам: если кто станет ругать Бога своего, тот будет наказан. |
15 Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию. |
16 Всякий человек, хулящий имя Господа, должен быть предан смерти. Он должен быть побит камнями. Чужеземцев следует наказывать так же, как и человека, родившегося в Израиле. Если человек хулит имя Господа, он должен быть предан смерти. |
16 Любой, кто станет оскорблять Имя Господа, будет предан смерти. Народ забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, - если он станет оскорблять Имя, будет предан смерти. |
17 И если один человек убил другого, он должен быть предан смерти. |
17 Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти. |
18 Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное. |
18 Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное. |
19 А если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему. |
19 Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: |
20 Переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому. |
20 перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его. |
21 Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти. |
21 Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти. |
22 Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Ибо Я Господь, Бог ваш". |
22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я - Господь, ваш Бог». |
23 Моисей пересказал всё это народу Израиля; они вывели хулившего человека за пределы стана и побили его камнями. Народ Израиля сделал всё так, как повелел Моисею Господь. |
23 Моисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь. |