Фундаментальное основание для веры
The Fundamental Foundation For Faith
Филадельфийская церковь, Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Склоним головы.
Наш Небесный Отец, мы благодарим Тебя за эту чудесную привилегию — приходить и поклоняться дорогому, возлюбленному Сыну Твоему, Господу Иисусу. Мы благодарим Тебя за то, что Ты вспомнил о нас и послал Его на землю, чтобы Он встал на место нас, бедных, заблудших грешников, и пострадал там за наши грехи, взял на Себя наши болезни и унёс их. Мы так благодарны за то, что сегодня наслаждаемся атрибутами этой вседостаточной Жертвы.
Наш Небесный Отец, мы благодарим Тебя за эту чудесную привилегию — приходить и поклоняться дорогому, возлюбленному Сыну Твоему, Господу Иисусу. Мы благодарим Тебя за то, что Ты вспомнил о нас и послал Его на землю, чтобы Он встал на место нас, бедных, заблудших грешников, и пострадал там за наши грехи, взял на Себя наши болезни и унёс их. Мы так благодарны за то, что сегодня наслаждаемся атрибутами этой вседостаточной Жертвы.
E-1 Shall we bow our heads. Our heavenly Father, we thank Thee for this wonderful privilege that we have of coming and worshipping Thy dear beloved Son, the Lord Jesus. We thank Thee for ever being mindful of us to send Him to the earth to take we poor lost sinners' place to suffer there for our sins and for take our sickness and bear it away. We're so thankful to enjoy tonight the attributes of that all-sufficient Sacrifice.
E-2 Господь, войди сегодня в сердца людей особенным образом. Соверши нечто просто выдающееся, мы молим. Не то, чтобы нам это было нужно, чтобы поверить, но чтобы поверили неверующие. Даруй это, Господь. Когда мы разойдёмся, пусть мы скажем, как шедшие из Эммауса: “Не горело ли в нас сердце наше?” [Луки 24:32]. Если в этот вечер Ты сделаешь для нас что-то особенное, мы прославим Тебя, во Имя Иисуса. Аминь.
Садитесь, пожалуйста. Для меня большая честь — находиться сегодня здесь и снова обращаться с этой платформы к этой прекрасной аудитории. И я уверен, что мы получим благословение от собрания.
А я только что приехал, несколько минут назад меня привезли, и я вошёл в служительский кабинет. Я услышал, как мой чудесный брат Экберг спел: “С Небес спустился”. Это мой любимый гимн. И я бы... Тогда я понял, что он здесь. У нас с ним было несколько замечательных встреч, и я рад видеть, что брат Экберг чувствует себя очень хорошо, выглядит здоровым и всё такое. Да благословит его Бог.
Садитесь, пожалуйста. Для меня большая честь — находиться сегодня здесь и снова обращаться с этой платформы к этой прекрасной аудитории. И я уверен, что мы получим благословение от собрания.
А я только что приехал, несколько минут назад меня привезли, и я вошёл в служительский кабинет. Я услышал, как мой чудесный брат Экберг спел: “С Небес спустился”. Это мой любимый гимн. И я бы... Тогда я понял, что он здесь. У нас с ним было несколько замечательных встреч, и я рад видеть, что брат Экберг чувствует себя очень хорошо, выглядит здоровым и всё такое. Да благословит его Бог.
E-2 Now, move into the hearts of the people in a special way tonight, Lord. Do something just outstanding, we pray, not that we need that to believe, but that unbelievers might believe. Grant it, Lord. May we say when we leave like those from--coming from Emmaus, "Did not our hearts burn within us?" If You'll do something just special for us this night, we'll praise Thee in Jesus' Name. Amen. Can be seated.
It's indeed a privilege to be here tonight, just to speak from this platform again to this lovely audience of people. And I'm sure that we will be blessed by coming together.
And I was just bringing... being brought in a few moments ago and entered into the minister's study. I heard my lovely Brother Ekberg singing that: "Down From His Glory." That's my favorite hymn. And I would... I knew he was here then. We've had some great times together, and I'm happy to see Brother Ekberg feeling so well, looking healthy and everything. God bless him.
It's indeed a privilege to be here tonight, just to speak from this platform again to this lovely audience of people. And I'm sure that we will be blessed by coming together.
And I was just bringing... being brought in a few moments ago and entered into the minister's study. I heard my lovely Brother Ekberg singing that: "Down From His Glory." That's my favorite hymn. And I would... I knew he was here then. We've had some great times together, and I'm happy to see Brother Ekberg feeling so well, looking healthy and everything. God bless him.
E-3 Так вот, каждый вечер я буду стараться приступать к Слову как можно быстрее, чтобы мы не задерживались, потому что мы не знаем, как долго мы пробудем здесь, в Чикаго, с вами, друзья. Мы надеемся, что пробудем довольно долго. Как я объявил вчера вечером, не хочется спешить. Не волнуйтесь, просто подождите. Дайте Богу шанс. Не торопитесь.
И притом хотелось бы пробыть здесь достаточно долго, чтобы, если что-то возникнет позже, после того как за вас помолимся, мы могли здесь разобраться, в чём дело. А иногда людям немного не хватает веры или чего-то такого, или они оказались среди неверующих, или попали не в ту компанию, или могло случиться что-то другое, или просто контратака сатаны. Он в этом спец. Так что мы молимся, чтобы Бог помог нам и дал нам слова, чтобы высказать то, что будет уместно на данный момент.
И притом хотелось бы пробыть здесь достаточно долго, чтобы, если что-то возникнет позже, после того как за вас помолимся, мы могли здесь разобраться, в чём дело. А иногда людям немного не хватает веры или чего-то такого, или они оказались среди неверующих, или попали не в ту компанию, или могло случиться что-то другое, или просто контратака сатаны. Он в этом спец. Так что мы молимся, чтобы Бог помог нам и дал нам слова, чтобы высказать то, что будет уместно на данный момент.
E-3 Now, I will try each night to get just quickly as I can to the Word that we won't be too long, for we don't know just how long we're going to be here in Chicago with you people. We trust that'll be quite awhile. As I announced last night, we do not want to hurry. Don't be excited, just wait. Give God a chance. Take your time.
And then, we want to stay long enough for our... If anything thing comes up later after you're prayed for it, we'll be here to see what's all about. And then sometimes people lack a little faith or something, or got among unbelievers, or got out in the wrong company, or something another could've happened, or just a...?... act of faith. He's good at that. So we are--pray that God will help us and give us the words to say that--that will be appropriate for the season.
And then, we want to stay long enough for our... If anything thing comes up later after you're prayed for it, we'll be here to see what's all about. And then sometimes people lack a little faith or something, or got among unbelievers, or got out in the wrong company, or something another could've happened, or just a...?... act of faith. He's good at that. So we are--pray that God will help us and give us the words to say that--that will be appropriate for the season.
E-4 Так вот, брат Иосиф, наш возлюбленный пастор здесь, сказал нам, что мы будем в средней школе в воскресенье, в воскресенье и на следующей неделе. Мы очень рады этому, и пусть Господь благословит нас там и даст нам наилучшее из Его Царства для Его славы.
Итак, из 15-й главы и 7-го стиха святого Иоанна я хочу прочитать это место Писания:
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
И ещё из святого Иоанна 14:12 мы читаем такие Слова:
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и дела больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
Итак, из 15-й главы и 7-го стиха святого Иоанна я хочу прочитать это место Писания:
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
И ещё из святого Иоанна 14:12 мы читаем такие Слова:
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и дела больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
E-4 And now, Brother Joseph, our beloved pastor here, tells us that we are going to the high school Sunday for Sunday and next week. We're happy for that, and may the Lord bless us over there and give us the best of His Kingdom for His Glory.
Now, in Saint John the 15th chapter and the 7th verse. And I wish to read this Scripture.
And if you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done unto you.
And then in Saint John 14:12, we read these words.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to my Father.
Now, in Saint John the 15th chapter and the 7th verse. And I wish to read this Scripture.
And if you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done unto you.
And then in Saint John 14:12, we read these words.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to my Father.
E-5 И на этот вечер я взял бы такую небольшую тему: “Фундаментальное основание для веры”. Приходя на такие собрания, нужно много молиться. Требуется время на то, чтобы сконцентрироваться, а также посвятить себя Господу Иисусу.
В конце пути, когда жизнь закончится, и я предстану перед людьми, которых я встретил здесь в этой жизни, вы только тогда поймёте, что это значило, и какое... что для этого необходимо, и как Святой Дух действует у нас в этих делах.
Сейчас это невозможно объяснить. Просто нужно действовать верою. Таким образом я это получаю. Я не могу этого объяснить, я просто должен в это верить. Он даёт это, а я просто это принимаю и просто позволяю этому вот так расти. Это Его метод действий.
В конце пути, когда жизнь закончится, и я предстану перед людьми, которых я встретил здесь в этой жизни, вы только тогда поймёте, что это значило, и какое... что для этого необходимо, и как Святой Дух действует у нас в этих делах.
Сейчас это невозможно объяснить. Просто нужно действовать верою. Таким образом я это получаю. Я не могу этого объяснить, я просто должен в это верить. Он даёт это, а я просто это принимаю и просто позволяю этому вот так расти. Это Его метод действий.
E-5 And for a little subject tonight, I would take: "The Fundamental Foundation For Faith." Coming in this type of meeting, it takes much prayer. Takes times of consecrating and consecration also to the Lord Jesus.
At the end of the road when life is all over, and I stand before the people that I've met here in this life, you'll only realize then what this has meant and what a--what it takes and how the working of the Holy Spirit deals with us in them matters.
It cannot be explained now. You just have to act by faith. That's where I receive it. I cannot explain it. I just have to believe it. He gives it; I just receive it and just let it grow like that. That's His way of doing it.
At the end of the road when life is all over, and I stand before the people that I've met here in this life, you'll only realize then what this has meant and what a--what it takes and how the working of the Holy Spirit deals with us in them matters.
It cannot be explained now. You just have to act by faith. That's where I receive it. I cannot explain it. I just have to believe it. He gives it; I just receive it and just let it grow like that. That's His way of doing it.
E-6 Так вот, мы слышим, как очень многие люди говорят: “Вот бы мне только иметь веру!”. Вера не подразумевает собой долгие, затяжные молитвенные собрания. Она не подразумевает долгий пост. Вера — это несознательное действие. Вы не осознаёте, что у вас настоящая вера. Вы не знаете, какая у вас вера. Для вас это несознательное дело.
Вы можете себе представить, чтобы Иисус сомневался, что у Него есть вера или способность остановить ветры, или успокоить волны, или хватит ли веры на то, чтобы воскресить Лазаря? Или... Он никогда не сомневался в Своей вере.
Итак, прежде чем у нас может быть вера, во-первых, для веры у нас должно быть какое-то основание, за этим должно что-то стоять.
Вы можете себе представить, чтобы Иисус сомневался, что у Него есть вера или способность остановить ветры, или успокоить волны, или хватит ли веры на то, чтобы воскресить Лазаря? Или... Он никогда не сомневался в Своей вере.
Итак, прежде чем у нас может быть вера, во-первых, для веры у нас должно быть какое-то основание, за этим должно что-то стоять.
E-6 Now, we hear so many people say, "Well, if I only had faith." Faith is--doesn't mean long, drawn-out prayer meetings. It doesn't mean long fasts. Faith is an unconscious thing. Your real faith, you're unconscious of it. You don't know that the faith you have got. It's an unconscious matter with you.
Could you imagine Jesus questioning whether He had faith or not to stop the winds, or still the waves, or have faith enough to La--raise Lazarus up? Or... He never questioned His faith.
Now, the first thing before we can have faith, we've got to have some foundation for faith. There's got to be something behind it.
Could you imagine Jesus questioning whether He had faith or not to stop the winds, or still the waves, or have faith enough to La--raise Lazarus up? Or... He never questioned His faith.
Now, the first thing before we can have faith, we've got to have some foundation for faith. There's got to be something behind it.
E-7 Мужчина, выбирая себе спутницу жизни, обычно интересуется её жизнью и так далее: из какой она семьи, каково её происхождение и так далее. Это... У нас должно быть что-то подобное, чтобы была какая-то основа. Вы спрашиваете её. Так вот, он может только поверить ей на слово. Только так он и может поверить, и она тоже может только поверить ему на слово, и никак иначе.
И я так рад, что Бог так устроил, что мы... Когда мужчина берёт себе жену, это как мы берём Христа в Женихи, или Он берёт нас в Невесты. Мы просто должны основывать это на Слове.
Итак, кто же мы такие? Как мы сюда попали? Для чего мы здесь? Вы когда-нибудь задумывались над этими вопросами, о таких вещах? Мы — люди, а что сделало нас людьми? Чем мы отличаемся от всего остального на земле [Брат Бранхам откашливается—Ред.] (прошу прощения), являясь людьми?
И я так рад, что Бог так устроил, что мы... Когда мужчина берёт себе жену, это как мы берём Христа в Женихи, или Он берёт нас в Невесты. Мы просто должны основывать это на Слове.
Итак, кто же мы такие? Как мы сюда попали? Для чего мы здесь? Вы когда-нибудь задумывались над этими вопросами, о таких вещах? Мы — люди, а что сделало нас людьми? Чем мы отличаемся от всего остального на земле [Брат Бранхам откашливается—Ред.] (прошу прощения), являясь людьми?
E-7 A man, when he chooses his life companion, he usually inquires of her life, and so forth, and what family she out of, and what's her background, so forth. It's... We have to have something like that to give a--a basis. You ask her.
Now, only thing he can take is her word. That's all he can take and that's all she can take from him is his word. And there's no other way.
And I'm so glad that God has placed it that way that we... A man taking his wife is like us--us taking Christ as the Bridegroom, or for Him taking us as Bride. We just have to base it upon the Word.
Now, what are we anyhow? How'd we get here? What are we here for? Did you ever thing of those things, along those lines? We are human beings, and what made us human beings? What made us different from anything else on earth [Brother Branham clears his throat--Ed.] (Pardon me.) as human beings?
Now, only thing he can take is her word. That's all he can take and that's all she can take from him is his word. And there's no other way.
And I'm so glad that God has placed it that way that we... A man taking his wife is like us--us taking Christ as the Bridegroom, or for Him taking us as Bride. We just have to base it upon the Word.
Now, what are we anyhow? How'd we get here? What are we here for? Did you ever thing of those things, along those lines? We are human beings, and what made us human beings? What made us different from anything else on earth [Brother Branham clears his throat--Ed.] (Pardon me.) as human beings?
E-8 В каком бы состоянии ни находился человек, он всё равно сын Божий. Каким бы грешным он ни был, как бы далеко он ни ушёл, он — падший сын, но всё же он — сын. Бог — его Творец, Бог — его Создатель. Бог купил его дорогой ценой [1 Кор. 6:20]. Он может никогда не примириться с этим. Он может никогда этого не принять. Возможно, это никогда не принесёт ему пользы. Но всё же он — сын, а она — дочь Божьи.
А для чего Бог поместил сюда человека? Можно было бы потратить много времени на эти мысли, но не будем. Мы просто выразим основную мысль на этот вечер. Потом мы начнём молиться за больных, потому что, возможно, служители уже говорили и так далее.
Так вот, когда Бог создал человека в начале, Он сделал его выше всего на земле. Он дал ему власть над всем на земле, управлять всем. Он управлял животной жизнью, он управлял жизнью пернатых, морских рыб; он управлял ветрами, он управлял растительной жизнью — он управлял всем.
А для чего Бог поместил сюда человека? Можно было бы потратить много времени на эти мысли, но не будем. Мы просто выразим основную мысль на этот вечер. Потом мы начнём молиться за больных, потому что, возможно, служители уже говорили и так далее.
Так вот, когда Бог создал человека в начале, Он сделал его выше всего на земле. Он дал ему власть над всем на земле, управлять всем. Он управлял животной жизнью, он управлял жизнью пернатых, морских рыб; он управлял ветрами, он управлял растительной жизнью — он управлял всем.
E-8 No matter what a state a man's in, he's yet a son of God, no matter how sinful he is, how far away he is. He's a fallen son, but yet he's a son. God is his Creator. God is his Maker. God has bought him with a price. He may never reconcile himself to that. He may never accept it. It may never do him any good. But yet he is a son and she is a daughter of God.
And what did God put man here for? Now, we could spend much time on these thoughts, but we won't. We just give it basic thought here for tonight. Then we'll go praying for the sick 'cause perhaps ministers has already spoke and so forth.
Now, God, when He made man in the beginning, He made him superior to anything on earth. He gave him the jurisdiction of everything on earth: to control everything. He controlled the animal life. He controlled the--the fowl life, the fishes of the sea. He controlled the winds. He controlled the plant life. He controlled everything.
And what did God put man here for? Now, we could spend much time on these thoughts, but we won't. We just give it basic thought here for tonight. Then we'll go praying for the sick 'cause perhaps ministers has already spoke and so forth.
Now, God, when He made man in the beginning, He made him superior to anything on earth. He gave him the jurisdiction of everything on earth: to control everything. He controlled the animal life. He controlled the--the fowl life, the fishes of the sea. He controlled the winds. He controlled the plant life. He controlled everything.
E-9 Человек был создан на земле как второстепенный бог. Ему была дана власть управлять всем, всеми земными стихиями. Таким был Адам. Адаму были даны эти великие силы. Но потом, когда ему была дана власть сделать выбор, вот тогда он и пал.
Адам мог сказать ветрам, и они прекращались. Он мог сказать деревьям, и они слушались его. Он мог сказать диким животным, и они слушались его. Он мог проговорить к водам, к чему бы то ни было — всё подчинялось Адаму.
Таково начало человека. Вот такую Бог дал ему власть — над всем на земле.
Так вот, из-за грехопадения он утратил эту власть, тогда он перестал сознавать этот факт. Когда он потерял взаимоотношения и дружбу, общение с Отцом, тогда он утратил её. И все его великие каналы засорились, и он не мог пробиться.
Так вот, каким Адам был в Боге, Христос искупил нас и вернул к этому. А искупитель... Искупить что-либо — значит вернуть это к своим истокам.
Адам мог сказать ветрам, и они прекращались. Он мог сказать деревьям, и они слушались его. Он мог сказать диким животным, и они слушались его. Он мог проговорить к водам, к чему бы то ни было — всё подчинялось Адаму.
Таково начало человека. Вот такую Бог дал ему власть — над всем на земле.
Так вот, из-за грехопадения он утратил эту власть, тогда он перестал сознавать этот факт. Когда он потерял взаимоотношения и дружбу, общение с Отцом, тогда он утратил её. И все его великие каналы засорились, и он не мог пробиться.
Так вот, каким Адам был в Боге, Христос искупил нас и вернул к этому. А искупитель... Искупить что-либо — значит вернуть это к своим истокам.
E-9 Man was made as a secondary god on earth. He was given the power to control all things, all elements of the earth. That was Adam. Adam was given these great powers. But then the power that he was given to make hisself, is where he fell.
And Adam could speak to the winds and it would stop. He could speak to the trees and they would obey him. He could speak to the wildlife; it would obey him. He could speak to the waters, ever what it was. Everything obeyed Adam.
Now, that is the beginning of man. That's what God give him power over: everything on the earth. Now, though the fall he lost that power, then he becomes unconscious of the fact, after losing his relationship and friendship, fellowship with the Father. Then he lost that. And all of his great channels become clogged up, and He couldn't get through.
Now, what Adam was in God, Christ has redeemed us back to that. Now, a redeemer, to redeem anything is to bring it back to it's--to it's origin again.
And Adam could speak to the winds and it would stop. He could speak to the trees and they would obey him. He could speak to the wildlife; it would obey him. He could speak to the waters, ever what it was. Everything obeyed Adam.
Now, that is the beginning of man. That's what God give him power over: everything on the earth. Now, though the fall he lost that power, then he becomes unconscious of the fact, after losing his relationship and friendship, fellowship with the Father. Then he lost that. And all of his great channels become clogged up, and He couldn't get through.
Now, what Adam was in God, Christ has redeemed us back to that. Now, a redeemer, to redeem anything is to bring it back to it's--to it's origin again.
E-10 А Адаму никогда не приходилось болеть. Ему не пришлось бы умереть. У него никогда не было беспокойства. У него никогда не болело сердце. У него никогда не было страха. Отец просто поднимал его в Свои объятья, точно как ребёнка. Всё принадлежало ему. И чего бы он ни попросил, он это получал. Всё подчинялось ему, потому что он был Божьим ребёнком, а ребёнок — наследник всего.
Так вот, когда человек пал, он лишился этого. И теперь то, что он потерял в результате грехопадения, Христос пришёл как Искупитель. Вы когда-нибудь задумывались над тем, для чего Христос искупил нас? Он дал нам вечную Жизнь. Он вернул нас к вечному общению и отношениям с Богом, чтобы мы снова стали Его сыновьями и дочерьми, чтобы восстановить всё то, что Адам потерял при грехопадении.
Так вот, когда человек пал, он лишился этого. И теперь то, что он потерял в результате грехопадения, Христос пришёл как Искупитель. Вы когда-нибудь задумывались над тем, для чего Христос искупил нас? Он дал нам вечную Жизнь. Он вернул нас к вечному общению и отношениям с Богом, чтобы мы снова стали Его сыновьями и дочерьми, чтобы восстановить всё то, что Адам потерял при грехопадении.
E-10 And Adam never had to be sick. He never had to die. He never had a worry. He never had a heartache. He never had fear. He just climbed up in the arms of the Father and just like a child. Everything was his. And whatever he asked, why he just got it. Everything obeyed him, because he was God's child; and the child is heir of all things.
Now, when man fell, he lost this. And now what he lost in the fall, Christ come as a Redeemer. Did you ever stop to think what Christ redeemed us for? He gave us Everlasting Life. He brought us back to the eternal fellowship and relationship to God to be His sons and daughters again, to restore back all that Adam lost in the fall.
Now, when man fell, he lost this. And now what he lost in the fall, Christ come as a Redeemer. Did you ever stop to think what Christ redeemed us for? He gave us Everlasting Life. He brought us back to the eternal fellowship and relationship to God to be His sons and daughters again, to restore back all that Adam lost in the fall.
E-11 Дело в том, что, поскольку Он возвратил человека на это место... Человек при грехопадении лишился осознания того, для чего Отец поместил его сюда, на землю. Другими словами, образно говоря, вся “сантехника” в нашем мозгу и выходы веры засорились рабочими делами, семейной жизнью, бытовыми делами. Из-за этого всё это настолько засорилось, что Бог не может действовать через те каналы, для которых Он и создал человека.
Так вот, когда Бог создал человеческое тело, всё до мелочей играет свою роль: зубы, язык, глаза, нос. Бог создал там всё так, чтобы оно функционировало идеально, чтобы человек мог жить. А если Бог так устроил человека, тело человека, то тем более Он устроил и привёл в порядок Тело Христово, Церковь.
Так вот, когда Бог создал человеческое тело, всё до мелочей играет свою роль: зубы, язык, глаза, нос. Бог создал там всё так, чтобы оно функционировало идеально, чтобы человек мог жить. А если Бог так устроил человека, тело человека, то тем более Он устроил и привёл в порядок Тело Христово, Церковь.
E-11 Now, the thing of it is, since He has restored man back to this place, man in the fall has lost his conscious of what Father put him here on earth to do. In other words, all of the plumbing, as it was, in our brain, and the outlets, the faith, has been clogged up with business affair, with home life, domestic things. It's all become so clogged--clogged up with that until God can't operate through those channels that He made a man for.
Now, when God made the human body, every little part had it's place to play: the teeth, the tongue, the eyes, the nose. God does everything in there to make it perfect in operation to make the man to live. And if God so patterned the man, the body of a man, how much more has He patterned and set in order the Body of Christ, the Church?
Now, when God made the human body, every little part had it's place to play: the teeth, the tongue, the eyes, the nose. God does everything in there to make it perfect in operation to make the man to live. And if God so patterned the man, the body of a man, how much more has He patterned and set in order the Body of Christ, the Church?
E-12 Если Бог разработал тело человека, то Он, конечно, разработал и Тело Своего Сына, Церковь. И Он задумал нас так, чтобы мы собирались вместе в Небесных местах во Христе Иисусе и имели эти сверхъестественные действия Божьи, выходы, через дары Духа, такие как: пророчество, и мудрость, и знание, и дары исцеления, и все прочие различные дары. Это выходы, через которые Бог выпускает Свою силу и выпускает Своё откровение людям.
И не только по отдельности, а как единое целое мы все вместе — одно великое Тело верующих. А как мы входим в это Тело, таинственное Тело Господа Иисуса? — “Одним Духом мы все крестились в это Тело” [1 Кор. 12:13].
Так вот, сатана по законам греха и смерти делает так, чтобы функционировало всё, что принесли грех и смерть. И сатана посылает рак — человек признаёт это и принимает его. Сатана посылает сердечные боли — мы признаём это и принимаем.
И не только по отдельности, а как единое целое мы все вместе — одно великое Тело верующих. А как мы входим в это Тело, таинственное Тело Господа Иисуса? — “Одним Духом мы все крестились в это Тело” [1 Кор. 12:13].
Так вот, сатана по законам греха и смерти делает так, чтобы функционировало всё, что принесли грех и смерть. И сатана посылает рак — человек признаёт это и принимает его. Сатана посылает сердечные боли — мы признаём это и принимаем.
E-12 If God designed man's body, He certainly designed the Body of His Son, the Church. And He's designed us to come together in heavenly places in Christ Jesus, and have these supernatural workings of God, outlets, through gifts of the spirit such as prophecy, and wisdom, and knowledge, and--and gifts of healing. And all these other different gifts is outlets that God lets out His power and lets out His revelation to the people.
And not as an individual so much, but as a unit we're all together one great body of believers. And how do we get into this Body, the mystic Body of the Lord Jesus? By one Spirit we're all baptized into this Body.
Now, Satan by the laws of sin and death makes everything that sin and death bought operate to Satan sends a cancer. The man recognized it, receives it. Satan sends heartaches. We recognize it and receive it.
And not as an individual so much, but as a unit we're all together one great body of believers. And how do we get into this Body, the mystic Body of the Lord Jesus? By one Spirit we're all baptized into this Body.
Now, Satan by the laws of sin and death makes everything that sin and death bought operate to Satan sends a cancer. The man recognized it, receives it. Satan sends heartaches. We recognize it and receive it.
E-13 А если сатана своей силою может задействовать в человеке свои законы, то тем более Бог Своей силою может задействовать в человеке Свои законы. Если сатана может обеспечить исполнение своих законов, и мы это признаём, то тем более Бог через Своих детей должен сделать так, чтобы среди Его народа были признаны Его законы божественного исцеления, откровения, силы, даров, проявлений Духа.
Закон греха и смерти действует в людях, а закон свободы Христа пришёл к нам, чтобы освободить нас от всего этого. Поэтому я верю в это от всего сердца. Я считаю, что мы приближаемся к тому периоду, когда люди распознают всё это. У нас было столько пустой философии и прочего, и учений, которых не должно быть, что они довели человеческий разум до революции в мышлении по тем или иным вопросам, уводя его от Слова Божьего.
Как я уже говорил, вера не приходит через пост, вера не приходит через молитву, чтение книги. Всё это хорошо: поститься, молиться и читать книгу. Но вера приходит через нечто утверждённое в человеческом сердце, что подсказывает вам, что точно так же, как вы пришли сегодня вечером в эту церковь...
Когда вы пришли домой, вы сказали жене, что после служения вернётесь домой. Вы делаете это неосознанно. Вы просто выходите, садитесь в машину и едете домой. Вы не сможете этого сделать, если только у вас не будет веры в то, что вы сможете это сделать. Вы никогда не сдвинетесь со своего места, если у вас не будет веры в то, что вы сможете подняться. Но вы делали это так часто, и просто вы так привыкли к этим законам, что это стало естественным.
Закон греха и смерти действует в людях, а закон свободы Христа пришёл к нам, чтобы освободить нас от всего этого. Поэтому я верю в это от всего сердца. Я считаю, что мы приближаемся к тому периоду, когда люди распознают всё это. У нас было столько пустой философии и прочего, и учений, которых не должно быть, что они довели человеческий разум до революции в мышлении по тем или иным вопросам, уводя его от Слова Божьего.
Как я уже говорил, вера не приходит через пост, вера не приходит через молитву, чтение книги. Всё это хорошо: поститься, молиться и читать книгу. Но вера приходит через нечто утверждённое в человеческом сердце, что подсказывает вам, что точно так же, как вы пришли сегодня вечером в эту церковь...
Когда вы пришли домой, вы сказали жене, что после служения вернётесь домой. Вы делаете это неосознанно. Вы просто выходите, садитесь в машину и едете домой. Вы не сможете этого сделать, если только у вас не будет веры в то, что вы сможете это сделать. Вы никогда не сдвинетесь со своего места, если у вас не будет веры в то, что вы сможете подняться. Но вы делали это так часто, и просто вы так привыкли к этим законам, что это стало естественным.
E-13 And if Satan by his power can make his laws work in man, how much more ought God with His power make His laws work in man? If Satan can make his laws, be sure and us recognize it, how much more ought God to His children to make His laws be recognized among His people of Divine healing, revelation, power, gifts, manifestations of the Spirit.
The law of sin and death works in the people, and the law of liberty of Christ has come unto us to set us free from those things.
So I believe this with all my heart. I believe that we're nearing the age that when people are going to recognize these things. That we've had so much vain philosophy, and so forth, and teachings that ought not to be, until it has set the human mind to a revolution of thinking on matters of this and that, and taking it away from the Word of God.
As I've said, faith doesn't come by fasting. Faith doesn't come by praying, reading a book. All of that's good: fasting, praying, and reading--reading a book. But faith comes by a--a settled something that's in the human heart, that tells you just as sure as you come to this church tonight... When you come home, you told your wife you'd be home after the service was over, you do that unconsciously. You just go out and get in your car and go on home. Now, you could not do it, unless you have faith you could do it. You'd never move from where your setting, if you didn't have faith you could raise up. But you've done it so much, and you just become so accustomed to those laws, till it's a natural thing.
The law of sin and death works in the people, and the law of liberty of Christ has come unto us to set us free from those things.
So I believe this with all my heart. I believe that we're nearing the age that when people are going to recognize these things. That we've had so much vain philosophy, and so forth, and teachings that ought not to be, until it has set the human mind to a revolution of thinking on matters of this and that, and taking it away from the Word of God.
As I've said, faith doesn't come by fasting. Faith doesn't come by praying, reading a book. All of that's good: fasting, praying, and reading--reading a book. But faith comes by a--a settled something that's in the human heart, that tells you just as sure as you come to this church tonight... When you come home, you told your wife you'd be home after the service was over, you do that unconsciously. You just go out and get in your car and go on home. Now, you could not do it, unless you have faith you could do it. You'd never move from where your setting, if you didn't have faith you could raise up. But you've done it so much, and you just become so accustomed to those laws, till it's a natural thing.
E-14 Так вот, если бы мы только смогли полностью отдаться Богу и Его воле, распрощаться со своими мыслями и просто позволить разуму Христа быть в нас, то те же самые действия Духа совершались бы через нас так же, как и в естественных делах, точно то же самое, потому что мы изначально были созданы с этой целью — чтобы управлять, править, славить Бога и жить для Бога.
Так вот, Иисус сказал: “Если пребудете во Мне и Слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет дано вам. Если пребудете во Мне, а Моё Слово пребудет в вас...” [Иоан. 15:7]
А Отец и Его Слово неразделимы, потому что Слово — это Его Сын: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас” [Иоан. 1:1,14]. Бог и Его Слово неразделимы. У вас не может быть Бога, если у вас нет Его Слова, а когда у вас есть Его Слово, у вас есть Бог.
Так вот, Иисус сказал: “Если пребудете во Мне и Слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет дано вам. Если пребудете во Мне, а Моё Слово пребудет в вас...” [Иоан. 15:7]
А Отец и Его Слово неразделимы, потому что Слово — это Его Сын: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас” [Иоан. 1:1,14]. Бог и Его Слово неразделимы. У вас не может быть Бога, если у вас нет Его Слова, а когда у вас есть Его Слово, у вас есть Бог.
E-14 Now, if we could throw ourself completely to God and to His will and be lost to our own thoughts, and just let the mind of Christ be in us, them same operations of the Spirit would work through us just as the natural things does, just the same thing. Because we were first created for that pur--purpose to control, to rule, and to praise God and to live for God.
Now, Jesus said, "If ye abide in Me and My Words abide in you, you can ask what you will and it shall be given unto you. If ye abide in Me and My Word abide in you..."
Now, the Father and His Word is inseparable, 'cause the Word is His Son. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us." God and His Word is inseparable. You cannot have God without having His Word, and when you have His Word, you have God.
Now, Jesus said, "If ye abide in Me and My Words abide in you, you can ask what you will and it shall be given unto you. If ye abide in Me and My Word abide in you..."
Now, the Father and His Word is inseparable, 'cause the Word is His Son. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us." God and His Word is inseparable. You cannot have God without having His Word, and when you have His Word, you have God.
E-15 Если вы хотите вернуться ещё дальше в прошлое, c исторической стороны, то вы увидите Слово. “В начале было Слово”. А что такое Слово? — Слово — это проявленная мысль, высказанная мысль. Бог, сначала Он воспринял мысль и высказал её, и она стала Словом, а Слово стало материальным.
Так что всё, что Бог высказал в Своём Слове, принятое в правильный канал, материализует это Слово для того обетования, которое за Ним стоит. Бог это сделает. Он обязан это сделать.
Тогда — “если вы пребудете во Мне, и Слово Моё пребудет в вас”, — тогда в вас находится Бог, Слово. И вы верите Слову так же, как и Богу, потому что Оно и есть Бог, и они неразделимы. Если в вас есть Божье Слово, то в вас есть и Божья Жизнь, вы имеете в себе Бога. И что бы Божье Слово ни изрекало из вас, это должно будет исполниться, как будто это было изречено Богом.
Так что всё, что Бог высказал в Своём Слове, принятое в правильный канал, материализует это Слово для того обетования, которое за Ним стоит. Бог это сделает. Он обязан это сделать.
Тогда — “если вы пребудете во Мне, и Слово Моё пребудет в вас”, — тогда в вас находится Бог, Слово. И вы верите Слову так же, как и Богу, потому что Оно и есть Бог, и они неразделимы. Если в вас есть Божье Слово, то в вас есть и Божья Жизнь, вы имеете в себе Бога. И что бы Божье Слово ни изрекало из вас, это должно будет исполниться, как будто это было изречено Богом.
E-15 If you want to go back a little farther, just as far as historical, you could see the Word. In the beginning was the Word. But what is the Word? A word is a thought manifested, a thought spoken forth. God, first He perceived the thought and spoke it, and it meant--became a word, and the word became material.
So everything that God has spoke in His Word, received into the right channel will materialize that Word for whatever the promise behind it is. God will do it. He's obligated to it.
Then, "If ye abide in Me, and My Word abide in you..." Then you have God, the Word in you. And you believe the Word just as you believe God because It is God, and It's inseparable. Then if you have God's Word in you, you have God's Life in you. You have God in you. And whatever God's Word speaks forth out of you, It'll have to come to pass just like it was spoke from God.
So everything that God has spoke in His Word, received into the right channel will materialize that Word for whatever the promise behind it is. God will do it. He's obligated to it.
Then, "If ye abide in Me, and My Word abide in you..." Then you have God, the Word in you. And you believe the Word just as you believe God because It is God, and It's inseparable. Then if you have God's Word in you, you have God's Life in you. You have God in you. And whatever God's Word speaks forth out of you, It'll have to come to pass just like it was spoke from God.
E-16 Иисус сказал: “О чём ни попросите Отца во Имя Моё, Я то сделаю” [Иоан. 16:23]. Вы вообще осознаёте, что это значит? Понимаете ли вы, что если мы обращаемся к Богу во Имя Иисуса, то это всё равно что молился бы Сам Иисус? Это уже не я молюсь.
Если я прихожу во Имя Его, а Он признаёт Его Имя, и Иисус сказал: “О чём ни попросите Отца во Имя Моё, Я то сделаю”, — и при этом я обращаюсь к Отцу во Имя Иисуса, то это уже не я молюсь, а Иисус, это Его Дух молится через меня. И тогда я обязательно получу просимое, потому что Он сказал это, а это Слово Самого Бога. Оно не может... Оно никак иначе и не может, Оно осуществит именно то, что Оно сказало.
Если я прихожу во Имя Его, а Он признаёт Его Имя, и Иисус сказал: “О чём ни попросите Отца во Имя Моё, Я то сделаю”, — и при этом я обращаюсь к Отцу во Имя Иисуса, то это уже не я молюсь, а Иисус, это Его Дух молится через меня. И тогда я обязательно получу просимое, потому что Он сказал это, а это Слово Самого Бога. Оно не может... Оно никак иначе и не может, Оно осуществит именно то, что Оно сказало.
E-16 Jesus said, "Whatever you ask the Father in My Name, that will I do." Did you ever realize what that means? Do you realize if we go before God in the Name of Jesus, it's just the same as Jesus Himself praying? It isn't me praying anymore. If I come in His Name, and He recognizes His Name, and Jesus said, "Whatever you ask the Father in My Name, that I do." And then I go to the Father in Jesus' Name, it isn't me praying anymore; it's Jesus. It's His Spirit praying through me.
And then I've got to receive what I ask for, because He said it, and it's God's Own Word. It can't--It can't do nothing else but produce just what it said.
And then I've got to receive what I ask for, because He said it, and it's God's Own Word. It can't--It can't do nothing else but produce just what it said.
E-17 Поэтому мы верим, что мы... Такую уверенность мы имеем в Боге, что мы получим то, о чём просим, потому что Он — Бог, и Он не может забрать Свои Слова обратно [1 Иоан. 3:21-22]. Он должен придерживаться Своего Слова.
Итак: “Если вы пребудете во Мне, и Слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет дано вам”. Это ведь просто, правда? Вера творила. Мы были созданы для этой цели. Затем из-за грехопадения мы были лишены этого, а затем в искуплении мы снова были возвращены к этому.
И единственное, что мешает человечеству сегодня иметь превосходство и управлять, как было в начале — это то, что “силовые кабели”, подведённые к “розетке” Бога, созданные в человеке, были разорваны.
Итак: “Если вы пребудете во Мне, и Слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет дано вам”. Это ведь просто, правда? Вера творила. Мы были созданы для этой цели. Затем из-за грехопадения мы были лишены этого, а затем в искуплении мы снова были возвращены к этому.
И единственное, что мешает человечеству сегодня иметь превосходство и управлять, как было в начале — это то, что “силовые кабели”, подведённые к “розетке” Бога, созданные в человеке, были разорваны.
E-17 So then we believe that we are... This is the confidence we have in God that we get what we ask for, for He's God, and cannot take back His Word. He's got to stay with His Word.
So then, "If ye abide in Me and My Words abide in you, ask what you will, and it'll be given unto you." Isn't that simple? Faith created. We was made for that purpose. Then through the fall, why, we was taken away from that, and then in redemption we was brought back to it again.
And the only thing that hindered the human race today from being superior and controlling like they did in the beginning is because that the power lines of the outlet of God made in the human being has been clogged up.
So then, "If ye abide in Me and My Words abide in you, ask what you will, and it'll be given unto you." Isn't that simple? Faith created. We was made for that purpose. Then through the fall, why, we was taken away from that, and then in redemption we was brought back to it again.
And the only thing that hindered the human race today from being superior and controlling like they did in the beginning is because that the power lines of the outlet of God made in the human being has been clogged up.
E-18 Иногда... (Я говорю это с почтением.) Иногда теология и церковные учения разрывают ваш “кабель” веры, разорвали ваши “провода”, и вас научили, что всего этого не может быть, и это ставит преграду на пути.
Вы можете себе представить, что это здание сегодня запитано для освещения электричеством? Электричество — это невидимая сила. Если им воспользоваться и включить... Когда Бенджамин Франклин впервые его обнаружил, он закричал: “Оно у меня есть”. Он не знал, что у него было. У него что-то было. Но потом пришёл Эдисон и привёл его в действие.
И сегодня мы можем послать беспроводную телеграмму прямо отсюда, из этого места, в любую точку мира — беспроводную телеграмму. Невидимая сила перемещается в пространстве, и ни один человек не может её уловить; только аппараты могут её уловить, потому что она слишком быстрая для глаза. Однако существует сила, благодаря которой телеграммы проходят сейчас прямо здесь.
Вы можете себе представить, что это здание сегодня запитано для освещения электричеством? Электричество — это невидимая сила. Если им воспользоваться и включить... Когда Бенджамин Франклин впервые его обнаружил, он закричал: “Оно у меня есть”. Он не знал, что у него было. У него что-то было. Но потом пришёл Эдисон и привёл его в действие.
И сегодня мы можем послать беспроводную телеграмму прямо отсюда, из этого места, в любую точку мира — беспроводную телеграмму. Невидимая сила перемещается в пространстве, и ни один человек не может её уловить; только аппараты могут её уловить, потому что она слишком быстрая для глаза. Однако существует сила, благодаря которой телеграммы проходят сейчас прямо здесь.
E-18 Sometimes... I say this reverently. Sometimes theology and church doctrines have clogged up your faith line. Clogged up your lines till you have been taught that those things can't be, and that puts a block in the way.
Could you imagine this building here being energized tonight for light by the electricity? Electricity is an unseen force. When its harnessed and brought on, when Benjamin Franklin first found it, he screamed, "I've got it." He didn't know what he had. He had something.
But along come Edison and put it to work. And today we can send a wireless telegram from right this place here, to anywhere around the world by a wireless telegram, an unseen force moves it through space that no man can catch it; only machinery can catch it because it's too fast for the eye. But yet there's a force that there's telegrams coming right through here now.
Could you imagine this building here being energized tonight for light by the electricity? Electricity is an unseen force. When its harnessed and brought on, when Benjamin Franklin first found it, he screamed, "I've got it." He didn't know what he had. He had something.
But along come Edison and put it to work. And today we can send a wireless telegram from right this place here, to anywhere around the world by a wireless telegram, an unseen force moves it through space that no man can catch it; only machinery can catch it because it's too fast for the eye. But yet there's a force that there's telegrams coming right through here now.
E-19 А если такие возможности дают естественные законы Божьи, то есть, электричество и прочее, что передаётся с нужной мощностью, то тем более сила Святого Духа, которая проходит через человеческое сердце по вере — какие у неё возможности!
Так вот, Бог не обещал нам электричество, только что “знания умножатся” [Дан. 12:4]. Но посмотрите, что Святой Дух обещал верующим сегодня. И тогда мы оглядываемся назад и видим, что Бог поместил сюда электричество с определённой целью. И наука движется в своей области и выявляет его.
Но мы, христиане, становимся слишком засорёнными. До нас никак не доходит. Ну, мы думаем: “Врач сказал, что я не могу выздороветь”. Пока вы так думаете, вы не мыслите Божьими мыслями. Так делать нельзя. Если вы говорите: “Ну, я умру. Врач сказал, что я умру”, — (при всём уважении к врачу) это всё, что он знает.
Так вот, Бог не обещал нам электричество, только что “знания умножатся” [Дан. 12:4]. Но посмотрите, что Святой Дух обещал верующим сегодня. И тогда мы оглядываемся назад и видим, что Бог поместил сюда электричество с определённой целью. И наука движется в своей области и выявляет его.
Но мы, христиане, становимся слишком засорёнными. До нас никак не доходит. Ну, мы думаем: “Врач сказал, что я не могу выздороветь”. Пока вы так думаете, вы не мыслите Божьими мыслями. Так делать нельзя. Если вы говорите: “Ну, я умру. Врач сказал, что я умру”, — (при всём уважении к врачу) это всё, что он знает.
E-19 And now, if the natural laws of God which is electricity and things, once handed in the right capacity can do those things, how much more could the power of the Holy Ghost once passing through the human heart by faith, what it could do.
Now, God has not promised us electricity only just might have set them free. But look what the Holy Spirit has promised to the believers today. And then we look back and see that God put electricity here for a certain thing. And science is moving into the field of science and bringing it out.
But we as Christians, we become too clogged up. We just can't understand. Well, we think about, "The doctor said I can't get well." As long as you think that, then you're not thinking God's thoughts. You're--you can't do it. If you say, "Well, I'm going to die. The doctor said I was going to die." All regards to the doctor, that's the best of his knowledge.
Now, God has not promised us electricity only just might have set them free. But look what the Holy Spirit has promised to the believers today. And then we look back and see that God put electricity here for a certain thing. And science is moving into the field of science and bringing it out.
But we as Christians, we become too clogged up. We just can't understand. Well, we think about, "The doctor said I can't get well." As long as you think that, then you're not thinking God's thoughts. You're--you can't do it. If you say, "Well, I'm going to die. The doctor said I was going to die." All regards to the doctor, that's the best of his knowledge.
E-20 Если он сказал, что вы умрёте, то, говоря по-человечески, я тоже поверил бы в это. Но по Слову я не могу в это поверить (верно), потому что Он обещал мне, что всё, о чём бы я ни попросил Отца во Имя Его, будет даровано, и я верю, что это правда.
Так вот, если Бог только сможет вычистить этот маленький канал и направить энергию в это место, тогда нечто произойдёт. Всё Тело устроено так, чтобы функционировать как одно целое. И когда Жизнь начинает... Как каждому члену моего тела необходимо функционировать и давать мне жизнь, точно так же и всем членам Тела Христова необходимо функционировать вместе, чтобы давать ему Жизнь. Понимаете, что я имею в виду?
Так вот, если Бог только сможет вычистить этот маленький канал и направить энергию в это место, тогда нечто произойдёт. Всё Тело устроено так, чтобы функционировать как одно целое. И когда Жизнь начинает... Как каждому члену моего тела необходимо функционировать и давать мне жизнь, точно так же и всем членам Тела Христова необходимо функционировать вместе, чтобы давать ему Жизнь. Понимаете, что я имею в виду?
E-20 If he said you was going to die, humanly speaking, I believe the same thing. But by the Word, I can't believe it. That's right. Because He promised me that whatever I asked the Father in His Name would be granted, and I believe that's truth.
Now, if God could just clear that little channel out, and run that energy out to that place, then something's going to happen. The whole body is set together to operate and His life begins... Just as sure as it takes every member of my body to operate and give me life, so does it take every member of the Body of Christ to operate together to get it right. You know what I mean?
Now, if God could just clear that little channel out, and run that energy out to that place, then something's going to happen. The whole body is set together to operate and His life begins... Just as sure as it takes every member of my body to operate and give me life, so does it take every member of the Body of Christ to operate together to get it right. You know what I mean?
E-21 Некоторые поставлены в Церкви учителями, апостолами и пророками, и дарами исцелений, чудотворения, говорения на языках, истолкования и так далее — всё это в этом великом таинственном Теле Иисуса Христа, которое действует на земле. И однажды, я верю... А я считаю, что сейчас это уже совсем близко.
Так же, как сегодня вечером с этим прожектором и тем прожектором — если бы вы перекинули провод туда через дорогу, протянули туда провод, это материал, и когда энергия поступит в этот провод, она произведёт точно то же самое, что было и здесь.
Так вот, я считаю, что во многих случаях при подключении духовного Тела Божьего на земле, (я говорю это с почтением) мы пускаем в ход сантехников, а не электриков. Но это... Сантехника — это хорошо, но мы не можем спасти их водой. Вы знаете, что это так. А для баптиста это веское высказывание, но это правда. Это правда, как...
Так же, как сегодня вечером с этим прожектором и тем прожектором — если бы вы перекинули провод туда через дорогу, протянули туда провод, это материал, и когда энергия поступит в этот провод, она произведёт точно то же самое, что было и здесь.
Так вот, я считаю, что во многих случаях при подключении духовного Тела Божьего на земле, (я говорю это с почтением) мы пускаем в ход сантехников, а не электриков. Но это... Сантехника — это хорошо, но мы не можем спасти их водой. Вы знаете, что это так. А для баптиста это веское высказывание, но это правда. Это правда, как...
E-21 Some are set in this church teachers, apostles, and prophets, and gifts of healing, miracles, speaking with tongues, interpretation, so forth. All those things in this one great mystic Body of Jesus Christ, moving on the earth and someday, I believe, and I believe it's near at hand right now...
Just like tonight at this light here and that light, he has give that little sling across the--the road over yonder, run--run that wire out there. That's the material. Well now, when the energy goes into that wire, it'll produce just exactly like it was in here.
Now, I believe that a lot of times when the wiring up of God's spiritual body on earth... We must...?... I say that reverently to the electrician. That's... It's... The plumbing's all right, but we can't save them by water. You know that's right. And that's a good thing for a Baptist to say. But that's true. That's true as...
Just like tonight at this light here and that light, he has give that little sling across the--the road over yonder, run--run that wire out there. That's the material. Well now, when the energy goes into that wire, it'll produce just exactly like it was in here.
Now, I believe that a lot of times when the wiring up of God's spiritual body on earth... We must...?... I say that reverently to the electrician. That's... It's... The plumbing's all right, but we can't save them by water. You know that's right. And that's a good thing for a Baptist to say. But that's true. That's true as...
E-22 Если Тело правильно подключено, и Отец на Небесах включит большой главный рубильник, нечто поднимется. Это так. Это в том случае, если Тело, если Здание правильно подключено, если оно правильно научено, и каждая жилка нашего тела погрузилась только во Христа и в Его Слово.
Так вот, если у вас теология, если у вас какое-то учение, если у вас какое-то суеверие, если у вас какое-то неверие, если у вас где-то закупорка, тогда эта энергия никогда не сможет протекать через вас. Но когда вы пришли в такое состояние, что вы идеально подключены, и главный Электрик одобрил это, запечатав Святым Духом, тогда нужно только включить рубильник, и будет световое шоу. Так и есть.
Так вот, если у вас теология, если у вас какое-то учение, если у вас какое-то суеверие, если у вас какое-то неверие, если у вас где-то закупорка, тогда эта энергия никогда не сможет протекать через вас. Но когда вы пришли в такое состояние, что вы идеально подключены, и главный Электрик одобрил это, запечатав Святым Духом, тогда нужно только включить рубильник, и будет световое шоу. Так и есть.
E-22 If the Body is correctly wired up, and the Father in heaven turns the big master switch on, something's going to rise up. That's right. That's if the Body is... if the building is properly wired.
And if it's properly taught and every fiber of our body, being lost in Christ and to His Word alone...
Now if you got theology, if you got some doctrine, if you got some superstition, you got some unbelief, you got something that stops up somewhere, then that energy can never pull through you. But when you got to a place where you're perfectly wired, and the Master Electrician has okayed it by sealing it with the Holy Spirit, the only thing is just turn on the switch then, and there'll be a light show, and that's right.
And if it's properly taught and every fiber of our body, being lost in Christ and to His Word alone...
Now if you got theology, if you got some doctrine, if you got some superstition, you got some unbelief, you got something that stops up somewhere, then that energy can never pull through you. But when you got to a place where you're perfectly wired, and the Master Electrician has okayed it by sealing it with the Holy Spirit, the only thing is just turn on the switch then, and there'll be a light show, and that's right.
E-23 А “вы — Свет миру, Город, стоящий на горе, который не может укрыться” [Матф. 5:14]. И нам сегодня должно быть стыдно за себя, нам нужно честно и смиренно исповедать своё неверие перед Богом и попросить Его простить нас за то, как мы представляем Его людям в этой жизни. Он зависит от нас.
У ветхозаветных людей не было этого Присутствия. Вы не осознаёте этого. Вы иногда ссылаетесь на Илию, Моисея и тех людей. Моисей, Илия и те люди были великими мужами, поставленными Богом, но у них не было той привилегии, которая есть у вас. У них не было такой привилегии. Им не была дана такая сила для проявления, какую получили вы сами — все, кто во Христе.
У ветхозаветных людей не было этого Присутствия. Вы не осознаёте этого. Вы иногда ссылаетесь на Илию, Моисея и тех людей. Моисей, Илия и те люди были великими мужами, поставленными Богом, но у них не было той привилегии, которая есть у вас. У них не было такой привилегии. Им не была дана такая сила для проявления, какую получили вы сами — все, кто во Христе.
E-23 And ye are the Light of the world, a city that is set on a hill that cannot be hid. And we, tonight, ought to be ashamed of ourselves, and honestly and humbly confess our unbelief before God, and ask Him to forgive us of how we represent Him in this life. He's depending on us.
The Old Testament people did not have this Presence. You're unaware of that. You refer back sometimes to Elijah, to Moses, and to those people. Moses and Elijah and those people were great men, ordained of God, but yet not the privilege that you have. They haven't the privilege. They did not have the--the power given them to perform as you have got yourself, everything that's in Christ.
The Old Testament people did not have this Presence. You're unaware of that. You refer back sometimes to Elijah, to Moses, and to those people. Moses and Elijah and those people were great men, ordained of God, but yet not the privilege that you have. They haven't the privilege. They did not have the--the power given them to perform as you have got yourself, everything that's in Christ.
E-24 Ибо они предвидели этот день, и приняли его, и верили в него, и ожидали его прихода, прежде чем он наступил, а мы сейчас живём прямо в нём и боимся этого. Видите? Как жаль!
Так вот, если тело сатаны может управляться неверием, и сомнения и страхи породят то, о чём и предсказано в Писании: породят болезни, породят катастрофы, породят всё это; и если люди порождают это неверием, то разве верующие люди с силой Божьей не должны обуздать всё это и вернуть к исправлению?
Так вот, если тело сатаны может управляться неверием, и сомнения и страхи породят то, о чём и предсказано в Писании: породят болезни, породят катастрофы, породят всё это; и если люди порождают это неверием, то разве верующие люди с силой Божьей не должны обуздать всё это и вернуть к исправлению?
E-24 For they foresaw this day, and embraced it, and believed it, and looked for it to come before it ever come, and now we're living right in it and afraid of it. See? What a privilege.
Now, if Satan's body can be operated by unbelief, and doubts and fears will produce what the Scripture says it will... It'll produce sickness. It'll produce disaster. It'll produce all those things.
And then people, by unbelieving produce that, shouldn't people believing with the power of God harness these things and bring them back to correction?
Now, if Satan's body can be operated by unbelief, and doubts and fears will produce what the Scripture says it will... It'll produce sickness. It'll produce disaster. It'll produce all those things.
And then people, by unbelieving produce that, shouldn't people believing with the power of God harness these things and bring them back to correction?
E-25 Для чего Христос искупил нас? Вы когда-нибудь задумывались, для чего Он нас искупил? Почему Он просто не совершил искупление, сказав: “Нет нужды давать им такие силы. Нет нужды делать этого человека сыном Божьим. Нет нужды это делать. Я просто попрошу его поверить в это и записать своё имя в Небесную Книгу, и дело с концом”? Но Он дал нам эти искупленные благословения, чтобы мы могли совершать труд Божий энергией Святого Духа.
В святого Иоанна 15 Он сказал: “Я есть Лоза, а вы — ветви”. Знаете ли вы, что Лоза не может приносить плод, хотя плод находится в Лозе? Но плод не может быть принесён с Лозы. Чтобы принести плод, у неё должна быть ветвь. А вы — ветви. Так вот, Лоза со всей своей энергией не может ничего произвести, если ветвь не будет готова получить эту энергию.
В святого Иоанна 15 Он сказал: “Я есть Лоза, а вы — ветви”. Знаете ли вы, что Лоза не может приносить плод, хотя плод находится в Лозе? Но плод не может быть принесён с Лозы. Чтобы принести плод, у неё должна быть ветвь. А вы — ветви. Так вот, Лоза со всей своей энергией не может ничего произвести, если ветвь не будет готова получить эту энергию.
E-25 What did Christ redeem us for? Did you ever thing what He redeemed us for? Why didn't He just make you the atonement and say now, "There's no need of giving them deep powers. There's no need in making this man a son of God. There's no need in doing that. I will just ask him to believe it and write his name in the Book of heaven and that'll settle it." But He gave us these redeemed blessings that we might operate the work of God, by the energy of the Holy Spirit.
In Saint John 15, He said, "I am the Vine, and ye are the branches." Do you know that the vine can't bear fruit, although the fruit is in the vine? But the fruit cannot be brought forth from a vine. It has to have the branch to bear the fruit. And you are the branches. Now, the vine with all of its energy cannot produce anything unless the br--branch is willing to receive the energy.
In Saint John 15, He said, "I am the Vine, and ye are the branches." Do you know that the vine can't bear fruit, although the fruit is in the vine? But the fruit cannot be brought forth from a vine. It has to have the branch to bear the fruit. And you are the branches. Now, the vine with all of its energy cannot produce anything unless the br--branch is willing to receive the energy.
E-26 Так вот, Бог зависит от вас, члена Его Тела, чтобы вы приносили плод Его Духа. А если Он зависит от вас, то давайте откроем свои каналы и позволим сегодня Святому Духу войти и наполнить нас энергией, и освободить нас от всех этих страхов и сомнений. Пробуждение началось.
Кто-то сказал: “Сила для всего этого была дана только апостолам”.
Я не историк, но я много читал историю, историю церкви. И за всю историю мира я не видел ни одного случая, чтобы волны Святого Духа нахлынули на Церковь с пламенным пробуждением, и чтобы это не сопровождалось знамениями, чудесами и чудотворениями. Бог исцелял больных во все века и будет дальше это делать во все века, когда люди и церкви будут готовы предоставить свободу Святому Духу и позволить Ему управлять их естеством.
Кто-то сказал: “Сила для всего этого была дана только апостолам”.
Я не историк, но я много читал историю, историю церкви. И за всю историю мира я не видел ни одного случая, чтобы волны Святого Духа нахлынули на Церковь с пламенным пробуждением, и чтобы это не сопровождалось знамениями, чудесами и чудотворениями. Бог исцелял больных во все века и будет дальше это делать во все века, когда люди и церкви будут готовы предоставить свободу Святому Духу и позволить Ему управлять их естеством.
E-26 Now, God is depending on you as a member of His Body to bear fruit of His Spirit. And now, if He's depending on you, let's open up our channels, and let the Holy Spirit come in tonight and energize us, and--and free us from all these fears and doubts. Revival's come.
Someone said, "The power was only given to the apostles for those things." I'm not an historian but I have read much history--of church history. And I have never seen a time, in all the history of the world, where there ever was waves of the Holy Ghost that ever struck the church and without a revival but what signs and wonders and miracles followed it. God healed the sick in every age and will continue to do it in every age, where people and churches are willing to let loose and let the Holy Spirit take control of their being.
Someone said, "The power was only given to the apostles for those things." I'm not an historian but I have read much history--of church history. And I have never seen a time, in all the history of the world, where there ever was waves of the Holy Ghost that ever struck the church and without a revival but what signs and wonders and miracles followed it. God healed the sick in every age and will continue to do it in every age, where people and churches are willing to let loose and let the Holy Spirit take control of their being.
E-27 Мартин Лютер помолился за одного из своих близких товарищей, и тот исцелился. Джон Веслей... По-моему, зарегистрировано двести сорок случаев, когда Джон Веслей помолился за больных, и они исцелились. Когда он скакал на лошади, его лошадь захромала, а у него болела голова, Бог исцелил и его, и лошадь. Лошадь перестала хромать. И так далее через Муди, Сэнки, Финни, всех этих мужей, когда волны Святого Духа прокатывались по Церкви, происходили знамения и чудеса.
Однажды один из них сказал: “Если бы...” Он сказал... По-моему, это был Муди. Когда сходил Святой Дух, на собраниях исцелялось столько людей. Хотя Муди не преподавал учение о божественном исцелении, но он сказал, что на его собраниях происходило так много исцелений, что он думал, что это будет... что его церковь превратится в собор, как было в том месте во Франции, где люди поднимались туда за исцелением. Столько людей исцелялись и свидетельствовали о Святом Духе, даже не будучи обученными божественному исцелению.
Святой Дух сделает это Сам, если только Он сможет иметь в вас свободу действий, Он осуществит это.
28 Я видел людей, которые даже не пришли за исцелением, просто сидели там и уходили домой, подчинившись Святому Духу, а потом возвращались домой и становились совершенно здоровыми, даже не осознавая этого.
Святой Дух и есть Исцелитель. Святой Дух сегодня здесь, чтобы наполнить энергией жизнь каждого, чтобы сделать всё. Теперь мы видим, на чём основано божественное исцеление. (Нам придётся на этом закончить, потому что время не позволит нам говорить дольше. Нам нужно заканчивать.)
Так вот, что-то не в порядке. И в начале Бог создал вас хозяином всех обстоятельств. Таковы истоки, это достоверно, это по Божьему Слову. Не могло произойти ничего, ничего такого, над чем бы вы не были хозяином. Для этого вы и были сотворены.
Однажды один из них сказал: “Если бы...” Он сказал... По-моему, это был Муди. Когда сходил Святой Дух, на собраниях исцелялось столько людей. Хотя Муди не преподавал учение о божественном исцелении, но он сказал, что на его собраниях происходило так много исцелений, что он думал, что это будет... что его церковь превратится в собор, как было в том месте во Франции, где люди поднимались туда за исцелением. Столько людей исцелялись и свидетельствовали о Святом Духе, даже не будучи обученными божественному исцелению.
Святой Дух сделает это Сам, если только Он сможет иметь в вас свободу действий, Он осуществит это.
28 Я видел людей, которые даже не пришли за исцелением, просто сидели там и уходили домой, подчинившись Святому Духу, а потом возвращались домой и становились совершенно здоровыми, даже не осознавая этого.
Святой Дух и есть Исцелитель. Святой Дух сегодня здесь, чтобы наполнить энергией жизнь каждого, чтобы сделать всё. Теперь мы видим, на чём основано божественное исцеление. (Нам придётся на этом закончить, потому что время не позволит нам говорить дольше. Нам нужно заканчивать.)
Так вот, что-то не в порядке. И в начале Бог создал вас хозяином всех обстоятельств. Таковы истоки, это достоверно, это по Божьему Слову. Не могло произойти ничего, ничего такого, над чем бы вы не были хозяином. Для этого вы и были сотворены.
E-27 Martin Luther prayed for one of his close companions and he was healed. John Wesley... I believe it was recorded two hundred and forty cases of John Wesley praying for the sick, and they were healed.
When he was riding his horse, his horse was lame and him with a headache, how that God healed both him and the horse. The horse quit limping.
And on down through of Moody, Sankey, Finney, all those men when waves of the Holy Spirit moved across the church, there was signs and wonders.
Why, one said one time, "If..." He said, I believe it was Moody. They was so many people that had been healed in the meeting while the Holy Spirit was falling... Although Moody didn't teach a doctrine of Divine healing. But he said there was so much healing taking place in his meeting, that he thought it would be the... h--his church would turn into this cathedral, like was in the--this place in France where they come up there and be--to be healed. So many people being healed, testifying of how the Holy Spirit, even without being taught Divine healing, the Holy Spirit will do it Hisself if He could ever get right...?... It'll produce it.
When he was riding his horse, his horse was lame and him with a headache, how that God healed both him and the horse. The horse quit limping.
And on down through of Moody, Sankey, Finney, all those men when waves of the Holy Spirit moved across the church, there was signs and wonders.
Why, one said one time, "If..." He said, I believe it was Moody. They was so many people that had been healed in the meeting while the Holy Spirit was falling... Although Moody didn't teach a doctrine of Divine healing. But he said there was so much healing taking place in his meeting, that he thought it would be the... h--his church would turn into this cathedral, like was in the--this place in France where they come up there and be--to be healed. So many people being healed, testifying of how the Holy Spirit, even without being taught Divine healing, the Holy Spirit will do it Hisself if He could ever get right...?... It'll produce it.
E-29 Затем через грехопадение появился грех и ослепил глаза, чтобы не видели этого. А потом пришёл Иисус и вернул это через искупление. И теперь Отец даёт вам Святого Духа, чтобы Он вёл и направлял вас, давая вам все эти божественные обетования.
Учителя, говорю это в смирении, так как я люблю каждого мужчину или женщину, которые верят Имени Господа Иисуса. Понимаете? И я не спорщик, я не собираюсь спорить, я... я против такого. Я за то, что нужно просто проповедовать Слово, и всё. И я верю, что это — Божье Слово. А если это — Божье Слово (а я верю, что так и есть), то я считаю, что Он обязан исполнить для меня каждое обещание, данное в Книге, если я выполню Его условия, и Он запечатает меня в Своём Царстве Святым Духом. А я считаю, что это не фанатизм, хотя у нас много фанатиков, однако это не фанатизм, это Истина. И тогда Бог обязан по отношению к Своему Слову, позаботиться о Своём Слове. Он бодрствует над Ним, чтобы исполнить Его.
Учителя, говорю это в смирении, так как я люблю каждого мужчину или женщину, которые верят Имени Господа Иисуса. Понимаете? И я не спорщик, я не собираюсь спорить, я... я против такого. Я за то, что нужно просто проповедовать Слово, и всё. И я верю, что это — Божье Слово. А если это — Божье Слово (а я верю, что так и есть), то я считаю, что Он обязан исполнить для меня каждое обещание, данное в Книге, если я выполню Его условия, и Он запечатает меня в Своём Царстве Святым Духом. А я считаю, что это не фанатизм, хотя у нас много фанатиков, однако это не фанатизм, это Истина. И тогда Бог обязан по отношению к Своему Слову, позаботиться о Своём Слове. Он бодрствует над Ним, чтобы исполнить Его.
E-28 I've seen people who just couldn't even come for healing. Just be sitting there, and go home after being submissive to the Holy Spirit, and then go home and be perfectly made whole and didn't even realize it.
The Holy Spirit is the Healer. The Holy Spirit is here tonight to energize every life, to do everything. Now, we see what the basis of Divine healing. We'll have to draw this to a close, just because time won't let us speak much longer. We've got to bring it to a close.
Now, there's something that's wrong. And in the beginning God has created you to be master of every circumstance. That's--that's the origin; that's authentic; that's God's Word. There was nothing, nothing could happen, unless you was the master of it. That's what you were created for.
The Holy Spirit is the Healer. The Holy Spirit is here tonight to energize every life, to do everything. Now, we see what the basis of Divine healing. We'll have to draw this to a close, just because time won't let us speak much longer. We've got to bring it to a close.
Now, there's something that's wrong. And in the beginning God has created you to be master of every circumstance. That's--that's the origin; that's authentic; that's God's Word. There was nothing, nothing could happen, unless you was the master of it. That's what you were created for.
E-30 Так вот, изголодавшиеся люди. Вы знаете, откуда произошёл каждый культ в сегодняшнем мире? Каждый культ возник сегодня в мире из-за изголодавшихся детей. Вот из-за чего язычники в языческих странах поклоняются идолам — изголодавшиеся дети. Вот из-за чего фанатики ездят по всей стране — изголодавшиеся дети пытаются заглянуть в Слово, чтобы понять, правильно ли одно или правильно ли другое. Из этого возникли все культы.
И сегодня многое происходит из-за этого, честные в сердце люди, которые алчут и жаждут Бога... Ведь нечто в мужчине или женщине от самых начальных истоков подсказывает им, что где-то есть вечная Жизнь. Кто-то ищет её в идоле, кто-то ищет её в святыне.
И сегодня многое происходит из-за этого, честные в сердце люди, которые алчут и жаждут Бога... Ведь нечто в мужчине или женщине от самых начальных истоков подсказывает им, что где-то есть вечная Жизнь. Кто-то ищет её в идоле, кто-то ищет её в святыне.
E-29 Then sin came along through fall and blinded the eyes of it. And now, Jesus came along and redeemed it back. And now, the Father gives you the Holy Spirit to lead you and guide you, giving you all these Divine promises.
Teachers, humbly saying it, as I love every man or woman that believes the Name of the Lord Jesus. See? And I am not a debater. I'm not to fuss; I--I don't believe in that. I believe in just receive the Word; that's all.
And I believe that this is God's Word. And if this is God's Word, as I believe It to be, I believe that He's obligated to answer for me, every promise that's in the Book if I meet His conditions, and He seals me into His Kingdom by the Holy Spirit. Which I believe is not a fanaticism, though we have a lot of fanatics with it, but yet it's not a fanaticism; it is the truth. And then God is obligated to His Word, to take care of His Word. He watches over It to perform it.
Teachers, humbly saying it, as I love every man or woman that believes the Name of the Lord Jesus. See? And I am not a debater. I'm not to fuss; I--I don't believe in that. I believe in just receive the Word; that's all.
And I believe that this is God's Word. And if this is God's Word, as I believe It to be, I believe that He's obligated to answer for me, every promise that's in the Book if I meet His conditions, and He seals me into His Kingdom by the Holy Spirit. Which I believe is not a fanaticism, though we have a lot of fanatics with it, but yet it's not a fanaticism; it is the truth. And then God is obligated to His Word, to take care of His Word. He watches over It to perform it.
E-31 Несколько недель назад я был в одной большой церкви в... в Риме, и меня привели в церковь, а там хоронили всех монахов, которые умирали, как сажают сад. Предполагают, что их там целые сады. И после того как они пролежали там, и их тело разложилось, кожные черви съели тело, потом эти кости выкапывали, и в помещении все предметы были сделаны из человеческих костей, пальцев и прочего. И вдоль всех стен были одни человеческие кости, завёрнутые вместе с черепами и прочим, они были скреплены между собой. Всё здание было сделано из костей. Многие монахи умирали и оказывались там в могиле, чтобы после их ухода их кости тоже были там размещены.
E-30 Now, hungry people... You know what every cult in the world today is from? Every cult in the world raised up today, because of hungry children. That's what made the heathens in the heathen land worship idols: hungry children. That's what made fanatics go across the country: hungry children trying to look into the Word, to find out if this is right, or if that's right. Every cult sprang from that.
And today, many things through that, honest-hearted people hungering and thirsty for God... For there's something in a man or a woman all the way back from the origin tells them that there's Eternal Life somewhere. Some seek it in an idol. Some seek it in a shrine.
And today, many things through that, honest-hearted people hungering and thirsty for God... For there's something in a man or a woman all the way back from the origin tells them that there's Eternal Life somewhere. Some seek it in an idol. Some seek it in a shrine.
E-32 Так вот, проходя мимо с экскурсоводом, я заметил некоторые из этих черепов, что некоторые из этих черепов были полностью натёрты добела, так как люди там проходили и потирали черепа этих монахов, думая, что, возможно, они получат благословение, получат что-то из другого места, куда отправился этот монах.
В задней части здания или в церкви, где это было, есть нечто очень поразительное. Там была табличка, которая показалась мне очень уместной. Там написано: “Когда-то мы были такими же, как ты сейчас, но однажды ты станешь таким же, как мы сейчас”. И это правда. Есть над чем задуматься.
В задней части здания или в церкви, где это было, есть нечто очень поразительное. Там была табличка, которая показалась мне очень уместной. Там написано: “Когда-то мы были такими же, как ты сейчас, но однажды ты станешь таким же, как мы сейчас”. И это правда. Есть над чем задуматься.
E-31 I was down at a great church in--in Rome a few weeks ago, and they had taken me to a church where all the monks that had died, they was a burying them in there, like they plant a garden. And there's thousands of them that's been thought. And after they laid there, and their--their body deteriorated, the skin worms taken the body.
Then they would dig up those bones and they had all the pictures in the room with people's bones, the little fingers and so forth. And all along the wall were just human bones wrapped together with skulls and so forth tying them together. All the whole building was made of that. Many of the monks died and in the grave there, going away to come back and have their bones placed in that.
Then they would dig up those bones and they had all the pictures in the room with people's bones, the little fingers and so forth. And all along the wall were just human bones wrapped together with skulls and so forth tying them together. All the whole building was made of that. Many of the monks died and in the grave there, going away to come back and have their bones placed in that.
E-33 Но то, что потирают эти черепа, думая, что, может быть, получат благословение, что это значит? — Где-то изголодавшиеся в сердце люди думают, что, может быть, тот человек, который раньше жил в том теле и отошёл, сможет дать им благословение, если они потрут его череп. Это всего лишь человек. Просто нечто в сердце взывает, стремится, тянется, алчет и жаждет найти что-то.
Так вот, должно быть что-то правильное, и должно... Если в человеческом сердце есть жажда подобного, и мы видим основу, как она зарождается, и видим, до чего она доводит, то должно быть что-то истинное и что-то ложное. Иначе и быть не может, друзья. Я говорю это с почтением, от всего сердца, и говорю это как ваш брат.
Так вот, должно быть что-то правильное, и должно... Если в человеческом сердце есть жажда подобного, и мы видим основу, как она зарождается, и видим, до чего она доводит, то должно быть что-то истинное и что-то ложное. Иначе и быть не может, друзья. Я говорю это с почтением, от всего сердца, и говорю это как ваш брат.
E-32 Now, some of those skulls I noticed, as I passed along with the guide, and some of those skulls were rubbed completely white where people go along and rub those skulls of those monks, thinking that perhaps in there they might receive a blessing, they might receive something from somewhere else and where that monk went.
There's a very striking thing at the back of the building, or the church where it was at. And there was a sign there I thought was very appropriate. It said, "We were once as you are now, and someday you will be as we are now." And that's true. Gives you something to think about.
There's a very striking thing at the back of the building, or the church where it was at. And there was a sign there I thought was very appropriate. It said, "We were once as you are now, and someday you will be as we are now." And that's true. Gives you something to think about.
E-34 И я не унижаю чью-то веру или... или ту религию, которую вы исповедуете. Здесь сегодня, вероятно, представлено множество религий, множество религиозных людей из разных сект, деноминаций и так далее. И я уважаю каждого из них.
Но теперь давайте рассмотрим (после этой небольшой основной мысли, прежде чем мы будем молиться за больных), давайте вникнем и рассмотрим. Иисус сказал в этом последнем отрывке, к которому мы обратились, во-первых: “Если пребудете во Мне, и Слово Моё в вас...” Иисус сказал: “Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную” [Иоан. 5:24]. У нас есть вечная Жизнь. Мы приняли это верой. Мы верим в это.
Но теперь давайте рассмотрим (после этой небольшой основной мысли, прежде чем мы будем молиться за больных), давайте вникнем и рассмотрим. Иисус сказал в этом последнем отрывке, к которому мы обратились, во-первых: “Если пребудете во Мне, и Слово Моё в вас...” Иисус сказал: “Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную” [Иоан. 5:24]. У нас есть вечная Жизнь. Мы приняли это верой. Мы верим в это.
E-33 But now, rubbing those skulls thinking that maybe there would be a blessing, what is it? Hungry-hearted people somewhere thinking maybe that someone that once occupied this body has moved on and could give them a blessing by rubbing their skull. That's only human. That's only something in the heart calling out, longing, reaching out, hungering and thirsting to find something.
Now, there's got to be something right, and there's got... If there are hungers in the human heart for such as that, and we see the basics beginning of it, and see how it's led down till there's got to be something that's truth and something that's false. There's just got to be, friend. I say that reverently with all my heart and I say it as your brother.
Now, there's got to be something right, and there's got... If there are hungers in the human heart for such as that, and we see the basics beginning of it, and see how it's led down till there's got to be something that's truth and something that's false. There's just got to be, friend. I say that reverently with all my heart and I say it as your brother.
E-35 Так вот, Иисус сказал: “Верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и даже большие, чем эти”. Правильный перевод — “больше”, но у короля Якова здесь говорится: “Большие”. А “большие” означает не качество (они не могли бы быть большими), но количество, потому что Он может быть по всему миру. Он мог бы совершать дела здесь, и в Италии, и в Париже, и везде, где бы Он ни совершал эти дела. “...больше этих сотворит, ибо Я к Отцу Моему иду. Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас до конца мира” [Иоан. 14:12,19, Матф. 28:20].
E-34 And I am not belittling anyone's belief or--or any religion that you have. In here tonight, probably, is many religions represented, many religious people of different sects of denominations and so forth. And I respect every one of them.
But now, let's just look right down after this little basic thought here, before we pray for the sick. Let's look down and see.
Jesus said in this last text now that we're going to the first, "If ye abide in Me and My Word in you..." Jesus said, "He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me has Everlasting Life." We have Everlasting Life. We've accepted that by faith. We believe it.
But now, let's just look right down after this little basic thought here, before we pray for the sick. Let's look down and see.
Jesus said in this last text now that we're going to the first, "If ye abide in Me and My Word in you..." Jesus said, "He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me has Everlasting Life." We have Everlasting Life. We've accepted that by faith. We believe it.
E-36 Так вот, мы, христиане, верим, что Иисус Христос, который умер... Вы верите, что, когда Иисус был здесь, когда Он ходил здесь, по земле, Он исцелял больных? Кто из вас верит в это от всего сердца? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он воскрешал мёртвых, Он изгонял злых духов. А Он сказал, что Он не делал ничего, кроме того, что Отец показывал Ему. Верно? Святого Иоанна 5:19, Он сказал: “Истинно, истинно говорю вам...”
Он не был человеком, который просто ходил и говорил: “Приведите этого сюда; давайте Я покажу вам, что Я могу его исцелить”. Нет-нет, нет. Он ходил везде, и когда Отец показывал Ему, что делать, Он брал и делал это.
Он не был человеком, который просто ходил и говорил: “Приведите этого сюда; давайте Я покажу вам, что Я могу его исцелить”. Нет-нет, нет. Он ходил везде, и когда Отец показывал Ему, что делать, Он брал и делал это.
E-35 Now, Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do, also even more than this." The right translation is "more." The--the King James here says "greater," which "greater" which means not--not in quality, it couldn't be greater, but in quantity, 'cause He could be all over the world. He could be doing the works here, and in Italy, and in Paris, and everywhere else doing the work.
"More than this shall you do for I go unto My Father. A little while, the world seeth Me no more; yet you will see Me for I will be with you, even in you to the end of the world."
"More than this shall you do for I go unto My Father. A little while, the world seeth Me no more; yet you will see Me for I will be with you, even in you to the end of the world."
E-37 Когда Он был здесь, на земле, мы... Я говорю это, возможно, для повторения. Я не хочу, чтобы так было, но я уже говорил об этом раньше. Но давайте посмотрим на Его жизнь всего лишь несколько минут и увидим, каким Он был Человеком. Тогда у вас будет представление о том, каким Он должен быть сегодня.
Когда Он был здесь, на земле, Он был совершенным примером всего, что есть в Божестве. Он был полнотой Божества телесно [Кол. 2:9]. Во Христе был Бог. Тело Иисуса было лишь скинией Божьей, тогда Сам Всемогущий Бог жил и пребывал в человеческом существе. Вы верите в это, правда? Вы должны верить в это, чтобы спастись. Вы должны в это верить.
Когда Он был здесь, на земле, Он был совершенным примером всего, что есть в Божестве. Он был полнотой Божества телесно [Кол. 2:9]. Во Христе был Бог. Тело Иисуса было лишь скинией Божьей, тогда Сам Всемогущий Бог жил и пребывал в человеческом существе. Вы верите в это, правда? Вы должны верить в это, чтобы спастись. Вы должны в это верить.
E-36 Now, we believe as Christians that Jesus Christ that died... Do you believe that when Jesus was here, when He walked on the earth here, that He healed the sick? How many believes that with all your heart? He raised the dead. He cast out evil spirits.
And He did nothing except the Father showed Him, He said. Is that right? Saint John 5:19, He said, "Verily, verily I say unto you..."
Now, He wasn't a person that went around just said, "Bring this one here; let Me show I can heal him." No, no, no. He went around, and where the Father showed Him what to do, He went and done it.
And He did nothing except the Father showed Him, He said. Is that right? Saint John 5:19, He said, "Verily, verily I say unto you..."
Now, He wasn't a person that went around just said, "Bring this one here; let Me show I can heal him." No, no, no. He went around, and where the Father showed Him what to do, He went and done it.
E-38 Он был Самим Божеством, ставшим плотью здесь, на земле, чтобы проявить Свою любовь к людям и забрать грех земли. Он пришёл сюда, чтобы вонзить в Своё тело смерть, вонзить в Своё тело болезнь. То проклятие, которое должно было быть на вас, Он взял на Себя, и Ему пришлось умереть как простому человеку, чтобы искупить вас, вернув к полноценному общению с Отцом. Как это удивительно!
Наши сердца не могут постичь, что это было такое, что Он совершил. Мы слишком медлительны, мы — тугодумы. “Клапаны” закупорены, они парализованы неверием, страхом и сомнениями. И оно не может течь свободно, как должно, если только мы не позволим Святому Духу преобладать в нашей жизни настолько, чтобы Он прочистил эти “клапана”, чтобы Жизнь начала действовать. Понимаете? Тогда мы сможем увидеть, что, конечно, это Отец.
Наши сердца не могут постичь, что это было такое, что Он совершил. Мы слишком медлительны, мы — тугодумы. “Клапаны” закупорены, они парализованы неверием, страхом и сомнениями. И оно не может течь свободно, как должно, если только мы не позволим Святому Духу преобладать в нашей жизни настолько, чтобы Он прочистил эти “клапана”, чтобы Жизнь начала действовать. Понимаете? Тогда мы сможем увидеть, что, конечно, это Отец.
E-37 When He was here on earth, we... I say this maybe out of repetition. I don't mean it to be that way, but I've said it before. But let's look at His life just a few moments and see what type of Person He was. Then you can have an idea on what He should be today.
Now, when He was here on earth, He was a perfect example of everything of the Godhead. He was the fullness of the Godhead bodily. In Christ was God. The body of Jesus was only the tabernacle of God. It's where Almighty God Himself lived and dwelt in a human being. You believe that, don't you? You have to to be saved. You have to believe that.
Now, when He was here on earth, He was a perfect example of everything of the Godhead. He was the fullness of the Godhead bodily. In Christ was God. The body of Jesus was only the tabernacle of God. It's where Almighty God Himself lived and dwelt in a human being. You believe that, don't you? You have to to be saved. You have to believe that.
E-39 Тогда у вас будет вера несознательно. Вам не нужно беспокоиться о том, хватит ли у вас веры для одного, или хватит ли у вас веры для другого. Она всё равно есть. Вы просто делаете это, потому что Отец так сказал. И это живое Слово в вас, и Бог в вас, проявляя Себя так же, как Он проявлялся во Христе. Вы скажете: “Так же, как Он проявлялся во Христе?” — Так точно.
Он сказал: “Дела, которые творю Я, сотворите и вы; даже больше этих, ибо Я к Отцу Моему иду”. Это Его Слово, святого Иоанна 14:12. Он дал это обещание. Любой поверит, что это было богодухновенно.
И сказал: “Ещё немного, и мир уже не увидит Меня, но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами до скончания века апостолов?” — Нет. “Я буду с вами, даже в вас до скончания мира”. В Евреям 13:8 сказано: “Иисус Христос вчера, сегодня и во веки тот же”.
Он сказал: “Дела, которые творю Я, сотворите и вы; даже больше этих, ибо Я к Отцу Моему иду”. Это Его Слово, святого Иоанна 14:12. Он дал это обещание. Любой поверит, что это было богодухновенно.
И сказал: “Ещё немного, и мир уже не увидит Меня, но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами до скончания века апостолов?” — Нет. “Я буду с вами, даже в вас до скончания мира”. В Евреям 13:8 сказано: “Иисус Христос вчера, сегодня и во веки тот же”.
E-38 He was Deity Himself made flesh here on earth to manifest His love to the people and to take away sin of the earth. He came here in order that He could anchor death in His own body, He could anchor sickness in His own body. The curse that ought to have been on you, He took it upon Himself, and had to die as a man in order to redeem you back to this full fellowship with the Father again. What a marvelous thing.
Our--our hearts can't conceive what a thing that was, what He did. But we're too slow. Our minds are sluggish. The--the valves have been stopped up. They've been paralyzed by unbelief, and fear, and doubt. And it can't flow free like it should do it, unless we let the Holy Spirit so dominate our lives till It pushes those valves till life begins to start to operating. See? Then we can see then. Sure, it's the Father.
Our--our hearts can't conceive what a thing that was, what He did. But we're too slow. Our minds are sluggish. The--the valves have been stopped up. They've been paralyzed by unbelief, and fear, and doubt. And it can't flow free like it should do it, unless we let the Holy Spirit so dominate our lives till It pushes those valves till life begins to start to operating. See? Then we can see then. Sure, it's the Father.
E-40 Кем Он был, когда был здесь, на земле? — Он был Человеком смирённым, родившимся скромно в яслях. Насколько мы знаем, у Него не было школьного, высшего, раздутого образования. Они хотели знать, откуда у Него такая мудрость, когда Он пришёл в Своё же отечество, ведь люди там сказали: “В какую школу Он ходил? Из какой Он семинарии?”. Они ничего об этом не знали. “Разве это не сын плотника, крестьянина?”
У Него не было никакого человеческого образования. В возрасте двенадцати лет Его мудрость была... она превосходила всё, что знали учителя. Ибо есть разница между мирским, земным образованием и силой Божьей, которая действует в тебе, преобладая мудростью.
“Ибо Он сокрыл это от учителей и открыл младенцам, которые будут учиться” [Луки 10:21]. Поэтому нет смысла пытаться найти это в семинариях и в школах — у вас ничего не получится. Это скрытая тайна, которую можно познать только тогда, когда Бог позволит ей открыться. Так вот. Это если мы видим это и знаем, что это Истина.
У Него не было никакого человеческого образования. В возрасте двенадцати лет Его мудрость была... она превосходила всё, что знали учителя. Ибо есть разница между мирским, земным образованием и силой Божьей, которая действует в тебе, преобладая мудростью.
“Ибо Он сокрыл это от учителей и открыл младенцам, которые будут учиться” [Луки 10:21]. Поэтому нет смысла пытаться найти это в семинариях и в школах — у вас ничего не получится. Это скрытая тайна, которую можно познать только тогда, когда Бог позволит ей открыться. Так вот. Это если мы видим это и знаем, что это Истина.
E-39 Then unconsciously your faith is there. You don't have to worry about whether you got faith enough to do this, or faith enough to do that. It's just there anyhow. You just do it because the Father said so. And it's the living Word in you, and God's in you, manifesting Hisself just like He was in Christ. You say, "As He was in Christ?" Yes, sir.
He said, "The works that I do shall you also; even more than this for I go to My Father." Now, that's His Word, Saint John 14:12. He gave that promise. Everyone will believe that was inspired. And...
"So a little while and the world will see Me no more, yet you shall see Me, for I will be with you until the end of the age of the apostles?" No. "I will be with you, even in you to the end of the world." Hebrews 13:8 said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever."
He said, "The works that I do shall you also; even more than this for I go to My Father." Now, that's His Word, Saint John 14:12. He gave that promise. Everyone will believe that was inspired. And...
"So a little while and the world will see Me no more, yet you shall see Me, for I will be with you until the end of the age of the apostles?" No. "I will be with you, even in you to the end of the world." Hebrews 13:8 said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever."
E-41 Теперь понаблюдайте за Ним немного. Когда мы видим Его здесь, на земле... Один человек, Филипп, пришёл и получил спасение. Он пошёл и рассказал своему другу Нафанаилу. Он привёл его на молитвенное собрание, или что там у них было. Возможно, он стоял среди слушателей или где бы то ни было. Но Иисус оглянулся и устремил Свой взор на него. Где бы то ни было, или, возможно, он был в молитвенной очереди, или где бы то ни было. Иисус сказал: “Вот Израильтянин, в котором нет лукавства”.
А тот сказал: “Откуда Ты знаешь меня, Равви?”
Он сказал: “Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя”. Просто удивительно!
Тот сказал: “Да Ты — Сын Божий, Ты — Царь Израилев”.
Он сказал: “Ты веришь, потому что Я сказал тебе это?” Он сказал: “Ты увидишь большее, чем это” [Иоан. 1:43-51].
А тот сказал: “Откуда Ты знаешь меня, Равви?”
Он сказал: “Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя”. Просто удивительно!
Тот сказал: “Да Ты — Сын Божий, Ты — Царь Израилев”.
Он сказал: “Ты веришь, потому что Я сказал тебе это?” Он сказал: “Ты увидишь большее, чем это” [Иоан. 1:43-51].
E-40 What was He when He was here on earth? He was a Man, humble, born lowly in a manger. He had no great, well education as we know of any schools. They wanted to know where He got this wisdom when He come to His own country for His people there said, "What school did He go to? What--what seminary is He from?" They know nothing about it. "Isn't that the carpenter's son out here, a peasant?"
He had no training of man. At the age of twelve with His wisdom was... It--it outstood anything the--the teachers knowed. For there's a difference than having worldly, earthly education and having the power of God to dominate in wisdom...?...
For He has hid it from the educators and revealed it to babes such as will learn. So there's no need of trying to find it through seminaries, and through schools. You'll never do it. It's a hidden mystery that can only be known as God will let it be known. Now, if we see that, and know that that is the truth...
He had no training of man. At the age of twelve with His wisdom was... It--it outstood anything the--the teachers knowed. For there's a difference than having worldly, earthly education and having the power of God to dominate in wisdom...?...
For He has hid it from the educators and revealed it to babes such as will learn. So there's no need of trying to find it through seminaries, and through schools. You'll never do it. It's a hidden mystery that can only be known as God will let it be known. Now, if we see that, and know that that is the truth...
E-42 Большее обещано только тем, кто верит, что является Светом, чтобы ходить в Нём. Так что, если вы отвергаете Свет, остаётся только одно — тьма. Понимаете? Поэтому, пока есть Свет...
Обратите на Него внимание. Он не утверждал, что Он — Исцелитель. Когда Он проходил через Вифезду, и там лежали все эти калеки и хромые, Он не исцелил ни одного из них. Он подошёл к человеку, лежавшему, так сказать, на тюфяке или одеяле, или ещё на чём-то. Он сказал: “Хочешь ли быть здоров?” [Иоан. 5:1-13].
В Библии сказано, что Иисус знал, что тот был там, и знал, что тот был таким уже тридцать восемь лет. Это Иисус вчера, не так ли? Он знал, что тот был таким тридцать восемь лет. Он сказал: “Хочешь ли быть здоров?”
Обратите на Него внимание. Он не утверждал, что Он — Исцелитель. Когда Он проходил через Вифезду, и там лежали все эти калеки и хромые, Он не исцелил ни одного из них. Он подошёл к человеку, лежавшему, так сказать, на тюфяке или одеяле, или ещё на чём-то. Он сказал: “Хочешь ли быть здоров?” [Иоан. 5:1-13].
В Библии сказано, что Иисус знал, что тот был там, и знал, что тот был таким уже тридцать восемь лет. Это Иисус вчера, не так ли? Он знал, что тот был таким тридцать восемь лет. Он сказал: “Хочешь ли быть здоров?”
E-41 Now, watch Him just a moment. When we see Him here on earth... A fellow, Philip, come and got saved. He went and told his--his friend, Nathanael. He brought him to the prayer meeting, or whatever they were having, perhaps standing in the audience or wherever it was.
But Jesus looked and fastened His eye on him, or wherever. He might have been in the prayer line or wherever it was. Jesus said, "Behold, there is an Israelite in whom there is no guile."
And he said, "Well, when did You know me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Quite astonishing.
He said, "Why, Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
He said, "Because I told you that, you believe?" He said, "You'll see greater than this."
But Jesus looked and fastened His eye on him, or wherever. He might have been in the prayer line or wherever it was. Jesus said, "Behold, there is an Israelite in whom there is no guile."
And he said, "Well, when did You know me, Rabbi?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Quite astonishing.
He said, "Why, Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
He said, "Because I told you that, you believe?" He said, "You'll see greater than this."
E-43 Почему не тот слепой человек, хромой, увечный, иссохший, когда Он проходил через ту купальню? Почему Он не исцелил их всех? — Он объясняет это в 19-м стихе. Он сказал: “Истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам по Себе, если не увидит Отца творящего: и что творит Отец, то показывает Сыну” [Иоан. 5:19-20]. Понимаете, что я имею в виду?
Когда женщина прикоснулась к Его одежде, Он не сказал: “Я исцелил тебя”. Он сказал: “Вера твоя спасла тебя” [Мар. 5:34]. Её вера в Него — вот что привело к исполнению.
Когда женщина прикоснулась к Его одежде, Он не сказал: “Я исцелил тебя”. Он сказал: “Вера твоя спасла тебя” [Мар. 5:34]. Её вера в Него — вот что привело к исполнению.
E-42 Greater is only promised to those who believe what is light to walk in it. So if you refuse light, there's only one thing left, is darkness. See? So while it is light...
We notice Him. He didn't claim to be a healer when He passed through Bethesda, and all those crippled, and lame people laying there. He never healed a one of them. Went up to a man laying on a little pallet as it was, or quilt, or something laying there. He said, "Will thou be made whole?"
Now, the Bible said Jesus knowed that he was there, and knew he had been that way for thirty-eight years. Now, that's the Jesus of yesterday, isn't it? He knew that he had been that way thirty-eight years. He said, "Will thou be made whole?"
We notice Him. He didn't claim to be a healer when He passed through Bethesda, and all those crippled, and lame people laying there. He never healed a one of them. Went up to a man laying on a little pallet as it was, or quilt, or something laying there. He said, "Will thou be made whole?"
Now, the Bible said Jesus knowed that he was there, and knew he had been that way for thirty-eight years. Now, that's the Jesus of yesterday, isn't it? He knew that he had been that way thirty-eight years. He said, "Will thou be made whole?"
E-44 Больных исцелял вовсе не апостол Пётр и его тень, проходившая над ними, не сама тень [Деян. 5:15]. Но их вера в апостола была их точкой соприкосновения, чтобы достучаться до Бога.
Так вот, Иисус, когда Он был здесь, на земле, обещал всё это. Теперь смотрите. Сами Его дела... Он никогда не утверждал, что исцелял кого-то. Он лишь утверждал, что делает так, как Отец показал Ему в видении. Но Он обладал силой, о которой мы все знаем — Он смотрел на аудиторию, когда стоял, и говорил человеку что-то определённое.
Как, например, женщина, которая прикоснулась к Его одежде — нечто вышло из Него. Каким-то образом Он узнал, что нечто произошло. (Я... я надеюсь, что теперь мы это понимаем.)
Так вот, Иисус, когда Он был здесь, на земле, обещал всё это. Теперь смотрите. Сами Его дела... Он никогда не утверждал, что исцелял кого-то. Он лишь утверждал, что делает так, как Отец показал Ему в видении. Но Он обладал силой, о которой мы все знаем — Он смотрел на аудиторию, когда стоял, и говорил человеку что-то определённое.
Как, например, женщина, которая прикоснулась к Его одежде — нечто вышло из Него. Каким-то образом Он узнал, что нечто произошло. (Я... я надеюсь, что теперь мы это понимаем.)
E-43 Why not that man blind, lame, halt, withered as He passed through that pool? Why didn't He make all them whole? He explains it in the 19th verse.
He said, "Verily, verily I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: and what the Father doeth, He showeth the Son." See what I mean?
When the woman touched His garment, He never said, "I healed thee." He said, "Thy faith has saved thee." Her faith in Him is what made it right.
He said, "Verily, verily I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: and what the Father doeth, He showeth the Son." See what I mean?
When the woman touched His garment, He never said, "I healed thee." He said, "Thy faith has saved thee." Her faith in Him is what made it right.
E-45 Иисус обладал определённой силой, скажем так. Иисус, Искупитель (чтобы, искупив, вернуть нас к тому, какими мы были до согрешения Адама), когда Он был здесь, на земле, как образцовый Сын Божий — после того, как Святой Дух впервые вселился в Человека, после чего Он смог привести многих детей к Богу — когда Он был здесь, Он обладал такой силой, что, когда у какого-то человека появлялась вера, Он мог обратиться к слушателям и назвать, кто они такие.
Одна женщина прикоснулась к Его одежде. Это её удовлетворило. Она побежала обратно в аудиторию, и она считала, что тогда её кровотечение остановится. Так что она встала среди слушателей и стояла там.
Одна женщина прикоснулась к Его одежде. Это её удовлетворило. Она побежала обратно в аудиторию, и она считала, что тогда её кровотечение остановится. Так что она встала среди слушателей и стояла там.
E-44 The apostle Peter and his shadow passing over the sick never healed them, not the shadow. But their faith in the apostle, it was their point of contact to get to God.
Now, Jesus when He was here on earth, promising these things... Now, look. The very things He did, He never claimed to heal anybody. He only claimed to do as the Father showed Him by vision. But He was possessed with a power that we all know, that He would look into the audience when He was standing, and He would say a certain thing to a person.
Like for instance, the woman that touched His garment. Something went away from Him. There's some way that He knowed that something had happened. I--I hope we see this now.
Now, Jesus when He was here on earth, promising these things... Now, look. The very things He did, He never claimed to heal anybody. He only claimed to do as the Father showed Him by vision. But He was possessed with a power that we all know, that He would look into the audience when He was standing, and He would say a certain thing to a person.
Like for instance, the woman that touched His garment. Something went away from Him. There's some way that He knowed that something had happened. I--I hope we see this now.
E-46 Иисус обернулся, оглядел всех присутствовавших, сказал: “Кто прикоснулся ко Мне?” Ему не обязательно было говорить: “Кто прикоснулся ко Мне?”. Он и так мог найти её. Поэтому Он просто оглядел всех присутствовавших и спросил: “Кто прикоснулся ко Мне?” Она стояла с таким же невинным видом. Он сказал: “Вера твоя спасла тебя”. Видите? Таким был Иисус вчера.
Теперь я хочу спросить вас кое о чём. Когда Он был здесь, на земле, Он жил именно такой жизнью. Он совершал именно такие дела — дела Отца. Он сказал: “Если Я пришёл исполнить волю Божью и исполняю волю Отца...” Он пришёл исполнить её, как в старые времена, Слово Божье. И Бог в Нём исполнял Своё желание для людей.
Теперь я хочу спросить вас кое о чём. Когда Он был здесь, на земле, Он жил именно такой жизнью. Он совершал именно такие дела — дела Отца. Он сказал: “Если Я пришёл исполнить волю Божью и исполняю волю Отца...” Он пришёл исполнить её, как в старые времена, Слово Божье. И Бог в Нём исполнял Своё желание для людей.
E-45 Jesus had some power; let's just say it that way. Jesus, this--the Redeemer to redeem us back to what we was before Adam's transgression... When He was here on earth as an example Son of God from the first indwelling of the Holy Spirit... And after He could bring many children to God. When He was here, He was possessed with a power that when a certain person had faith, He could turn to the audience and call who they was.
A woman touched His garment. It satisfied her. She run back into the audience. She felt that her blood issue was going to be all right then. So she stood back in the audience, standing out there.
A woman touched His garment. It satisfied her. She run back into the audience. She felt that her blood issue was going to be all right then. So she stood back in the audience, standing out there.
E-47 Так вот, Он сказал: “Когда Я уйду, Отец придёт в виде Святого Духа и будет с вами, в вас до скончания мира. И то самое, что Я совершаю, вы тоже будете совершать”. Это по Писанию, правда?
Теперь я хочу спросить кое о чём. Значит, если Он пришёл сегодня в том обличье, о котором я говорю, что Он так пришёл... Я хочу задать вам вопрос: была ли смерть Иисуса...
Я хочу, чтобы сегодня вечером вы легли спать с этим вопросом. Подумайте об этом. Когда Он был здесь, на земле, в плотском теле, у Него была сила исцелять больных, у Него была сила видеть видения и делать то, что Отец поручил Ему. А при Своих искупительных страданиях, смерти, погребении и воскресении разве Он потерял ту силу, которая у Него была? [Собрание отвечает: “Нет”.—Ред.] Разве Его послушание Богу через Его страдания, смерть, погребение и воскресение... разве Он потерял ту силу, которую Бог дал Ему? [“Нет”.] Он приобрёл силу? — Да.
Теперь я хочу спросить кое о чём. Значит, если Он пришёл сегодня в том обличье, о котором я говорю, что Он так пришёл... Я хочу задать вам вопрос: была ли смерть Иисуса...
Я хочу, чтобы сегодня вечером вы легли спать с этим вопросом. Подумайте об этом. Когда Он был здесь, на земле, в плотском теле, у Него была сила исцелять больных, у Него была сила видеть видения и делать то, что Отец поручил Ему. А при Своих искупительных страданиях, смерти, погребении и воскресении разве Он потерял ту силу, которая у Него была? [Собрание отвечает: “Нет”.—Ред.] Разве Его послушание Богу через Его страдания, смерть, погребение и воскресение... разве Он потерял ту силу, которую Бог дал Ему? [“Нет”.] Он приобрёл силу? — Да.
E-46 Jesus turned around, looked around through the audience. Said, "Who touched Me?" He necessarily didn't have to say, "Who touched Me?" He could've found her anyhow. So He just looked around over the audience, said, "Who touched Me?" She stood just as innocent looking. He said, "Thy faith has saved thee." See, see? That was Jesus of yesterday.
Now, I want to ask you something. When He was here on earth, that's the kind of a life that He lived. That's the kind of a work that He did, the works of the Father. He said, "If I come to do the will of God, and I do the will of the Father..." He come to fulfill it as the old days, the Word of God. And God was in Him, fulfilling His desire to the people.
Now, I want to ask you something. When He was here on earth, that's the kind of a life that He lived. That's the kind of a work that He did, the works of the Father. He said, "If I come to do the will of God, and I do the will of the Father..." He come to fulfill it as the old days, the Word of God. And God was in Him, fulfilling His desire to the people.
E-48 В Евангелии от Матфея 19:18 сказано следующее... Я имею в виду Евангелие от Матфея 28:18. Он сказал: “Вся... (после Его воскресения) ... вся власть на небе и на земле отдана в руку Мою”. Значит, Он не потерял Свои силы, Он приобрёл ещё больше сил. Верно? Значит, если Он получил больше власти, значит, Он может делать больше. Верно?
А сегодня Он живёт в Церкви. Вы верите в это? Он вчера, сегодня и во веки тот же, обещает, что те же дела, которые Он совершал, будем совершать и мы, даже больше. Вы верите, что это Истина? Тогда какое у нас сегодня основание для нашей веры?
Во-первых, друзья, некоторые из вас, возможно, не верят в божественное исцеление; возможно, не верят в силу Божью. Во-первых, вы родились здесь, чтобы контролировать все обстоятельства. Грех...
А сегодня Он живёт в Церкви. Вы верите в это? Он вчера, сегодня и во веки тот же, обещает, что те же дела, которые Он совершал, будем совершать и мы, даже больше. Вы верите, что это Истина? Тогда какое у нас сегодня основание для нашей веры?
Во-первых, друзья, некоторые из вас, возможно, не верят в божественное исцеление; возможно, не верят в силу Божью. Во-первых, вы родились здесь, чтобы контролировать все обстоятельства. Грех...
E-47 Now, He said, "After I go away, the Father will come in the form of the Holy Spirit and will be with you, in you until the end of the world. And the very things that I do shall you do also." That's Scripture, isn't it?
Now, I want to ask something. Then if He's come tonight in this form that I say that He has come in... I want to ask you a question. Did Jesus' death... Now, I want you to go to bed tonight on this. Think of it.
When He was here on earth in a body of flesh, He had power to heal the sick. He had power to see vision, and to do as the Father gave Him to do. Well, in His vicarious suffering, and death, and burial, and resurrection, did He lose the power that He had? Did His obedience to God through His suffering, death, and burial, and resurrection, did He lose the power that God gave Him? Did He gain power? Yes.
Now, I want to ask something. Then if He's come tonight in this form that I say that He has come in... I want to ask you a question. Did Jesus' death... Now, I want you to go to bed tonight on this. Think of it.
When He was here on earth in a body of flesh, He had power to heal the sick. He had power to see vision, and to do as the Father gave Him to do. Well, in His vicarious suffering, and death, and burial, and resurrection, did He lose the power that He had? Did His obedience to God through His suffering, death, and burial, and resurrection, did He lose the power that God gave Him? Did He gain power? Yes.
E-49 Я хочу спросить вас, служители, кое о чём. Как вы можете расквитаться с грехом, не расквитавшись с болезнью? Вы ни в какой степени не можете расквитаться с грехом, не расквитавшись с болезнью, потому что болезнь — это атрибут греха. Вы не сможете ещё больше затронуть болезнь, вернее, грех, не расквитавшись с болезнью и всеми его атрибутами. Ибо грех — главный, это голова змея. Убив голову, вы фактически убиваете тело. А, убив голову, вы обязательно убьёте и тело.
Так что, если бы Он пришёл только исцелить нас, а не спасти, то у нас стоял бы вопрос о спасении. Но Он пришёл совершить спасение для души, которая является главной. А когда убиваешь голову, то обязательно убиваешь и всё остальное тело. Так что вы не можете иметь дело с...
Так что, если бы Он пришёл только исцелить нас, а не спасти, то у нас стоял бы вопрос о спасении. Но Он пришёл совершить спасение для души, которая является главной. А когда убиваешь голову, то обязательно убиваешь и всё остальное тело. Так что вы не можете иметь дело с...
E-48 In Saint Matthew 19:18, it said this... I mean Saint Matthew 28:18 it is. He said, "All (after His resurrection)--all powers in heavens and earth is given into My hand." Then He did not lose His powers; He gained more power. Is that right? Then if He has gained more power, then He can do more things. Is that right?
Now, He's living in the Church today. Do you believe that? He's the same yesterday, today, and forever, promising the same works that He did would we do, even more. You believe it to be the truth? Then what basis do we have tonight for our faith?
The first thing, friend, there's some of you here may not believe in Divine healing, may not believe in the power of God. First, you were born here to control all circumstances. Sin...
Now, He's living in the Church today. Do you believe that? He's the same yesterday, today, and forever, promising the same works that He did would we do, even more. You believe it to be the truth? Then what basis do we have tonight for our faith?
The first thing, friend, there's some of you here may not believe in Divine healing, may not believe in the power of God. First, you were born here to control all circumstances. Sin...
E-50 Иисус не мог прийти, чтобы искупить нас только от греха, не искупив нас от болезни или всего, что с ним связано, даже от смерти. Он искупил нас от смерти, и мы не умираем. В Библии нет ни одного места Писания, где бы говорилось, что христианин умирает. У нас вечная Жизнь, и мы не можем умереть. Бог обещал воскресить тело в последние дни. Мы покоимся в этой уверенности.
Так вот, у нас есть спасение, счастье и радость, которые являются залогом нашего спасения, что однажды у нас будет полное искупление. И у нас есть божественное исцеление как залог нашего бессмертного тела, которое скоро будет.
Когда мы принимаем атрибуты Его смерти в это старое, физическое, проклятое грехом тело, оно восстанавливается и быстро возвращается к жизни, доказывая нам, что за рекою есть Страна, куда мы однажды отправимся, где нет ни болезней, ни скорбей, ни смерти — будет снова полноценный Эдем. Да благословит вас Господь, друзья мои.
Так вот, у нас есть спасение, счастье и радость, которые являются залогом нашего спасения, что однажды у нас будет полное искупление. И у нас есть божественное исцеление как залог нашего бессмертного тела, которое скоро будет.
Когда мы принимаем атрибуты Его смерти в это старое, физическое, проклятое грехом тело, оно восстанавливается и быстро возвращается к жизни, доказывая нам, что за рекою есть Страна, куда мы однажды отправимся, где нет ни болезней, ни скорбей, ни смерти — будет снова полноценный Эдем. Да благословит вас Господь, друзья мои.
E-49 I want to ask you ministers something. How can you deal with sin without dealing with sickness? You cannot deal with sin on any major, without dealing with sickness, for sickness is a attribute of sin. You can't touch sickness, or sin more without dealing with sickness and all of it's attributes. For sin is the main... It's the head of the serpent. Kill the head, you've actually killed the body. And you can't kill it at the head without killing the body.
So if He just come to heal us and not to save us, we could have something to say about salvation. But He come to deal with salvation for the soul, which is the head. And when you kill the head, you've got to kill the rest of the body. So you can't deal with...
So if He just come to heal us and not to save us, we could have something to say about salvation. But He come to deal with salvation for the soul, which is the head. And when you kill the head, you've got to kill the rest of the body. So you can't deal with...
E-51 Так вот, я утверждаю вам, люди из Чикаго и из округи, что Иисус воскрес из мёртвых, и всё то, что Он совершал тогда, Он совершает и сейчас.
Я не говорю вам, чтобы вы присоединились к моей вере, потому что я не принадлежу ни к одной церкви. Я не принадлежу ни к одной деноминационной церкви. Я ничего не имею против деноминационных церквей. Но я спрашиваю вас только об этом. Будучи деноминационным христианином, имея только вероисповедание, вы никогда не увидите тайну. Вы оставайтесь в своей церкви, но родитесь заново от Духа Божьего, чтобы “клапаны” в вашем внутреннем естестве, в ваших разуме и душе открылись до полного облика, каким Бог и хочет вас видеть — христианином в той деноминации, и с вами всё будет хорошо. Ваш пастор будет ценить вас, если он — духовный человек.
Я не говорю вам, чтобы вы присоединились к моей вере, потому что я не принадлежу ни к одной церкви. Я не принадлежу ни к одной деноминационной церкви. Я ничего не имею против деноминационных церквей. Но я спрашиваю вас только об этом. Будучи деноминационным христианином, имея только вероисповедание, вы никогда не увидите тайну. Вы оставайтесь в своей церкви, но родитесь заново от Духа Божьего, чтобы “клапаны” в вашем внутреннем естестве, в ваших разуме и душе открылись до полного облика, каким Бог и хочет вас видеть — христианином в той деноминации, и с вами всё будет хорошо. Ваш пастор будет ценить вас, если он — духовный человек.
E-50 Jesus couldn't come to redeem us from just sin without redeeming us from sickness or all the things that goes with it, even to death. He redeemed us from death. And we do not die. There's not a Scripture in the Bible that says a Christian dies. We have Everlasting Life and cannot die. God promised to resurrect the body in the last days. We rest in this assurance.
Now, we have salvation, happiness and joy, which is the earnest of our salvation, of our complete redemption someday. And we have Divine healing as the earnest of our immortal bodies which is coming on.
When we receive the--the attributes of His death into this old, physical, sin-cursed body. It brings it back, snaps it back again to life again to prove to us that there's a land beyond the river, where someday we're going where there is no sickness, nor sorrows, nor death in the complete Eden again. May the Lord bless you, my friend.
Now, we have salvation, happiness and joy, which is the earnest of our salvation, of our complete redemption someday. And we have Divine healing as the earnest of our immortal bodies which is coming on.
When we receive the--the attributes of His death into this old, physical, sin-cursed body. It brings it back, snaps it back again to life again to prove to us that there's a land beyond the river, where someday we're going where there is no sickness, nor sorrows, nor death in the complete Eden again. May the Lord bless you, my friend.
E-52 Пусть Господь Иисус сейчас выйдет на сцену. Я говорил много, слишком долго. Но я хочу, чтобы вы знали, что мы основываемся на Библии. Это может немного отличаться от того, что вы раньше слышали. Возможно, вы подумали, что люди...
Тут несколько вечеров назад... (Прежде чем я закончу, я должен это сказать, мне это вспомнилось.) Один человек принадлежал к определённой деноминационной церкви, в которой не верят в божественное исцеление. Я был на молитвенном собрании. Он выловил меня и сказал мне: “Если ты — слуга Господень во славу Божью, чтобы я сам увидел это во славу, то вот девочка-калека, исцели её и подними её передо мной, и я поверю в это”.
Понимаете, этот человек был погибшим, хотя он и служитель, он был погибшим. Он не понимал, что это тот же дух, который сказал: “Сойди с креста, и мы поверим Тебе” [Матф. 27:42].
Тут несколько вечеров назад... (Прежде чем я закончу, я должен это сказать, мне это вспомнилось.) Один человек принадлежал к определённой деноминационной церкви, в которой не верят в божественное исцеление. Я был на молитвенном собрании. Он выловил меня и сказал мне: “Если ты — слуга Господень во славу Божью, чтобы я сам увидел это во славу, то вот девочка-калека, исцели её и подними её передо мной, и я поверю в это”.
Понимаете, этот человек был погибшим, хотя он и служитель, он был погибшим. Он не понимал, что это тот же дух, который сказал: “Сойди с креста, и мы поверим Тебе” [Матф. 27:42].
E-51 Now, my contention is to you Chicago people and around about, that Jesus raised from the dead, and the things that He did then, He does yet.
Now, I'm not telling you to come join up with my belief, for I do not belong to any church. I don't belong to any denominational church. I have nothing against any denominational church.
But I'm only asking you this. As a denominational Christian with only a profession of faith, you'll never see the mystery. You--you stay in your church, but be borned again of the Spirit of God, so the valves in your innermost being, in your mind, and soul can open up to the full statue of what God wants you to be, as a Christian in that denomination, and you'll do good. Your pastor will appreciate you if he's a spiritual man.
Now, I'm not telling you to come join up with my belief, for I do not belong to any church. I don't belong to any denominational church. I have nothing against any denominational church.
But I'm only asking you this. As a denominational Christian with only a profession of faith, you'll never see the mystery. You--you stay in your church, but be borned again of the Spirit of God, so the valves in your innermost being, in your mind, and soul can open up to the full statue of what God wants you to be, as a Christian in that denomination, and you'll do good. Your pastor will appreciate you if he's a spiritual man.
E-53 В соседней комнате сидел грешник. Так что я взял и привёл туда грешника, сказал: “Теперь, сэр, во славу Божью возьмите этого бедного, погибающего грешника, который грешит, и спасите сейчас его душу, и если вы спасёте его, то я исцелю её”. Верно. “Вы спасёте этого, а я исцелю эту”. Конечно. Верно. Ещё бы.
Он не мог спасти человека, а я не мог исцелить ту девочку-калеку. Но Иисус Христос может спасти девочку, и Иисус Христос может исцелить её... точнее, спасти мужчину и исцелить девочку. Верно. Ибо это не заключается в самом человеке. Мы лишь инструменты, чтобы откровение Божье прозвучало через наши уста, когда заговорит Святой Дух, а мы отдадимся Ему. И любой божественный дар...
Он не мог спасти человека, а я не мог исцелить ту девочку-калеку. Но Иисус Христос может спасти девочку, и Иисус Христос может исцелить её... точнее, спасти мужчину и исцелить девочку. Верно. Ибо это не заключается в самом человеке. Мы лишь инструменты, чтобы откровение Божье прозвучало через наши уста, когда заговорит Святой Дух, а мы отдадимся Ему. И любой божественный дар...
E-52 May the Lord Jesus now come on the scene. I've talked plenty, too much. But I want you to know that we have a basis on the Bible. This may be just a little different than what you ever heard it. You may have thought that the people here a few nights ago... Before I close. This comes to my mind and I say it.
Some man belonged to a certain denominational church that did not believe in Divine healing. I was in a little prayer meeting. He caught me, and he said to me, "If you be the servant of the Lord for the glory of God, that I myself might see it for the glory, here's a little crippled girl. Heal her and raise her up before me, and I will believe it."
Now, you see, the man was lost, though he's a minister. He was lost. He didn't realize that the same spirit that said, "Come down off the cross and we'll believe you..."
Some man belonged to a certain denominational church that did not believe in Divine healing. I was in a little prayer meeting. He caught me, and he said to me, "If you be the servant of the Lord for the glory of God, that I myself might see it for the glory, here's a little crippled girl. Heal her and raise her up before me, and I will believe it."
Now, you see, the man was lost, though he's a minister. He was lost. He didn't realize that the same spirit that said, "Come down off the cross and we'll believe you..."
E-54 Многие из присутствующих здесь служителей не хотели бы сказать, что вы просто бессвязно пробормотали проповедь, встали и оттарабанили её. Вы бы хотели сказать, что она пришла по вдохновению. Я верю в это. Конечно. Ведь это должно исходить от Святого Духа, который побуждает вас высказать эту проповедь. В противном случае, у вас никогда не будет успеха.
Так было у Чарльза Финни и так далее, человека, который копировал их проповеди. А когда он поднялся туда и отпроповедовал с вдохновением, Святым Духом, та же проповедь, которую он сказал накануне вечером, сотни людей привела к алтарю. Понимаете?
В этом такая разница! Это должно быть по вдохновению. Святой Дух должен помазать в этом деле. Так же и с исцелением. Через божественный дар должно произойти нечто, что побудит людей со Святым Духом поверить.
Так было у Чарльза Финни и так далее, человека, который копировал их проповеди. А когда он поднялся туда и отпроповедовал с вдохновением, Святым Духом, та же проповедь, которую он сказал накануне вечером, сотни людей привела к алтарю. Понимаете?
В этом такая разница! Это должно быть по вдохновению. Святой Дух должен помазать в этом деле. Так же и с исцелением. Через божественный дар должно произойти нечто, что побудит людей со Святым Духом поверить.
E-53 There was a sinner setting in the next room. So got the sinner, brought him up here. Said, "Now, sir, you take this poor lost sinner here that's sinful for the glory of God, and save his soul tonight and if you when you save him, I will heal her." That's right. "You save this one; I will heal this one." Couldn't. That's right. Sure.
He could not save the man, neither could I heal this--the crippled girl. But Jesus Christ can save the girl, and Jesus Christ can heal the--or save the man and heal the girl. That's right. For it does not lay within man. We're only instruments that the revelation of God can be brought forth through our lips as the Holy Spirit speaks as we yield ourself to Him. And any Divine gift...
He could not save the man, neither could I heal this--the crippled girl. But Jesus Christ can save the girl, and Jesus Christ can heal the--or save the man and heal the girl. That's right. For it does not lay within man. We're only instruments that the revelation of God can be brought forth through our lips as the Holy Spirit speaks as we yield ourself to Him. And any Divine gift...
E-55 Так вот, сегодня вечером Иисус выходит на сцену и совершает всё то же самое, что Он совершал здесь, в Библии, чтобы доказать, что мои утверждения о Нём — это Истина. Не я — Истина, а Он — Истина, которую я представляю.
Любой человек может прийти и рассказать вам всё, что захочет. Вы не обязаны этому верить. Но если человек говорит вам что-то, а Бог в Свою очередь доказывает вам, что это Истина, и она соответствует Слову, то вам лучше поверить в это. Неплохо было бы так и сделать.
Благословит вас Бог. Давайте помолимся.
Отец, говорю уже долго, почти сорок, сорок пять минут, просто беседую с людьми, стараясь показать им их предназначение здесь. Их предназначение не в том, чтобы ходить на работу, приходить вечером, кушать, ложиться спать, на следующее утро почитать газету и снова идти на работу — и так изо дня в день. И не в том, чтобы ходить в церковь по воскресным утрам, слушать проповедь, возвращаться домой, идти на работу. Отец, мы здесь, чтобы Ты мог нас использовать. Ты искупил их, вернув их в правильное состояние. Человек в здравом уме верит Богу во всём.
Любой человек может прийти и рассказать вам всё, что захочет. Вы не обязаны этому верить. Но если человек говорит вам что-то, а Бог в Свою очередь доказывает вам, что это Истина, и она соответствует Слову, то вам лучше поверить в это. Неплохо было бы так и сделать.
Благословит вас Бог. Давайте помолимся.
Отец, говорю уже долго, почти сорок, сорок пять минут, просто беседую с людьми, стараясь показать им их предназначение здесь. Их предназначение не в том, чтобы ходить на работу, приходить вечером, кушать, ложиться спать, на следующее утро почитать газету и снова идти на работу — и так изо дня в день. И не в том, чтобы ходить в церковь по воскресным утрам, слушать проповедь, возвращаться домой, идти на работу. Отец, мы здесь, чтобы Ты мог нас использовать. Ты искупил их, вернув их в правильное состояние. Человек в здравом уме верит Богу во всём.
E-54 Many of you ministers here, you wouldn't want to say that you just spitted out a sermon and stood, popped it off. You'd want to say it come from inspiration. I believe it. Certainly. Well, it has to come from the Holy Spirit that energizes you to speak that message. If it isn't, you'll never be successful.
This is Charles Finney, and so forth, and man who copied their sermons out and when he got up there and preached with the inspiration, the Holy Ghost... The same sermon he preached the night before, hundreds brought to the altar. See?
There's such a difference. It's got to be by inspired. The Holy Spirit's got to unctionize in that--that thing. So is it with healing. There's got to be something take place through a Divine gift that'll energize the people with the Holy Spirit to believe.
This is Charles Finney, and so forth, and man who copied their sermons out and when he got up there and preached with the inspiration, the Holy Ghost... The same sermon he preached the night before, hundreds brought to the altar. See?
There's such a difference. It's got to be by inspired. The Holy Spirit's got to unctionize in that--that thing. So is it with healing. There's got to be something take place through a Divine gift that'll energize the people with the Holy Spirit to believe.
E-56 О-о, мы молим, Отец, чтобы Ты зарядил нас сегодня Своим святым Присутствием и послал Сына Твоего, Господа Иисуса, который дал это обещание, что мир больше не увидит Его, но мы должны увидеть Его, ибо Он будет с нами, даже в нас до конца мира, и верить Ему сегодня.
По этим... Эти прекрасные слушатели сидят здесь, в зале, веруя, что Сам Господь Иисус стоит рядом; зная, что даже воробей не упадёт на улице без Его ведома; зная, что Он здесь готов исполнить то, что Он обещал. Поэтому, Отец, я отдаю Тебе себя, мой недостойный сосуд, это моё хрупкое существо, Господь.
Я молю, чтобы Ты открыл сейчас каждый “клапан” моего существа, и не только моего, но и каждого человека, который сегодня находится в этом здании. Пусть их сердца откроются. Пусть Святой Дух нахлынет, как волна за волной Его славы. И пусть люди... [Пробел на плёнке—Ред.] ...осознают тот факт, что Иисус воскрес из мёртвых и стоит сегодня здесь, среди нас.
По этим... Эти прекрасные слушатели сидят здесь, в зале, веруя, что Сам Господь Иисус стоит рядом; зная, что даже воробей не упадёт на улице без Его ведома; зная, что Он здесь готов исполнить то, что Он обещал. Поэтому, Отец, я отдаю Тебе себя, мой недостойный сосуд, это моё хрупкое существо, Господь.
Я молю, чтобы Ты открыл сейчас каждый “клапан” моего существа, и не только моего, но и каждого человека, который сегодня находится в этом здании. Пусть их сердца откроются. Пусть Святой Дух нахлынет, как волна за волной Его славы. И пусть люди... [Пробел на плёнке—Ред.] ...осознают тот факт, что Иисус воскрес из мёртвых и стоит сегодня здесь, среди нас.
E-55 Now, Jesus comes on the scene tonight and performs the very things that He did here in the Bible to prove that my contentions for Him is the truth. Not that I'm the truth, but He's the truth that I'm representing.
Any man can come, tell you anything he wishes to. You don't have to believe it. But if a man tells you something, and God turns around and proves to you that that's the truth, and it's according to the Word, then you better believe it. It's a good thing to do it. God bless you while we pray.
Father, now long speaking, most forty, forty-five minutes just speaking to the people trying to get them to see their purpose here. Their purpose is not to go to work, and come in at night, and eat the meals, and go to bed, and read the paper the next morning, and go back to work again day in and day out. Neither is it to go to church on Sunday morning, listen to the sermon, go home, go to work, and Father we're here to be instruments of Yours. You redeemed them back to their right estate. Man in his right mind believes God for all things.
Any man can come, tell you anything he wishes to. You don't have to believe it. But if a man tells you something, and God turns around and proves to you that that's the truth, and it's according to the Word, then you better believe it. It's a good thing to do it. God bless you while we pray.
Father, now long speaking, most forty, forty-five minutes just speaking to the people trying to get them to see their purpose here. Their purpose is not to go to work, and come in at night, and eat the meals, and go to bed, and read the paper the next morning, and go back to work again day in and day out. Neither is it to go to church on Sunday morning, listen to the sermon, go home, go to work, and Father we're here to be instruments of Yours. You redeemed them back to their right estate. Man in his right mind believes God for all things.
E-57 Даруй это, Господь, я отдаюсь Тебе и прошу, чтобы Ты даровал нам всё то же самое, что Ты совершал, когда был здесь, на земле. Очисти больных откровением Божьим. Да свершится это сегодня, чтобы люди ушли отсюда домой радостные. Пусть слепые прозреют, глухие услышат, немые заговорят, калеки заходят, рак... [Пробел на плёнке—Ред.]
Итак, у кого “Ж”, номер 1? Посмотрим. Мы выстроим несколько человек в очередь. “Ж” номер 1. Посмотрите на обратную сторону этой карточки. На обратной стороне есть номер и буква “Ж”. У кого “Ж” номер 1? Поднимите руку, если можете поднять руку. Номер 1. У кого номер 2? Поднимите руку. Номер 2? Номер 3? Номер 3? Хорошо, постройтесь здесь.
Номер 1, 2, 3. У кого номер 4? Поднимите руку. 4-я. Эта леди? Сюда, леди. Номер 5, у кого номер 5? Сэр, сюда. Номер 6, у кого номер 6? Та леди. Хорошо. Номер 7? Номер 7? Хорошо, леди. Номер 8, у кого номер 8? Молитвенная карточка номер 8? Поднимитесь. 8? Хорошо, леди. Номер 9, у кого номер 9? Молитвенная карточка номер 9? Не могли бы вы поднять руку? Номер 9? У вас номер 9, сэр?
Пусть тогда помощники спустятся вниз, немножко помогут им. Номер 10, у кого молитвенная карточка номер 10? Подними руку, друг, кто бы ты ни был. Номер 10? Хорошо, леди. 11, у кого молитвенная карточка 11? Вот здесь, 11-я. Хорошо. 12-я, не могли бы вы поднять руку? Номер 12? Эта леди. Хорошо. 13-я, у кого молитвенная карточка 13? Пожалуйста, поднимите руку. Молитвенная карточка номер 13, поднимите руку, у кого она есть. Может, я вас не вижу?
Итак, у кого “Ж”, номер 1? Посмотрим. Мы выстроим несколько человек в очередь. “Ж” номер 1. Посмотрите на обратную сторону этой карточки. На обратной стороне есть номер и буква “Ж”. У кого “Ж” номер 1? Поднимите руку, если можете поднять руку. Номер 1. У кого номер 2? Поднимите руку. Номер 2? Номер 3? Номер 3? Хорошо, постройтесь здесь.
Номер 1, 2, 3. У кого номер 4? Поднимите руку. 4-я. Эта леди? Сюда, леди. Номер 5, у кого номер 5? Сэр, сюда. Номер 6, у кого номер 6? Та леди. Хорошо. Номер 7? Номер 7? Хорошо, леди. Номер 8, у кого номер 8? Молитвенная карточка номер 8? Поднимитесь. 8? Хорошо, леди. Номер 9, у кого номер 9? Молитвенная карточка номер 9? Не могли бы вы поднять руку? Номер 9? У вас номер 9, сэр?
Пусть тогда помощники спустятся вниз, немножко помогут им. Номер 10, у кого молитвенная карточка номер 10? Подними руку, друг, кто бы ты ни был. Номер 10? Хорошо, леди. 11, у кого молитвенная карточка 11? Вот здесь, 11-я. Хорошо. 12-я, не могли бы вы поднять руку? Номер 12? Эта леди. Хорошо. 13-я, у кого молитвенная карточка 13? Пожалуйста, поднимите руку. Молитвенная карточка номер 13, поднимите руку, у кого она есть. Может, я вас не вижу?
E-56 Oh, we pray, Father, that You'll energize us tonight with Your holy Presence and send forth Thy Son, the Lord Jesus that gave this promise, that the world wouldn't see Him no more, yet we should see Him, for He'd be with us, even in us to the end of the world, and believe Him tonight.
By these... This lovely audience of people sets here in the room, believing that the Lord Jesus Himself is standing near, knowing that not even a sparrow could fall to the street without Him being--knowing that.
Knowing that He's here to perform it, that which He has promised; therefore, Father, I commit myself to You as an unworthy vessel, this frail being of mine, Lord. I pray that You'll open every valve of my being tonight, not only mine, but every person that's in this building tonight. May their hearts spring open. May the Holy Spirit rush in like wave after wave of His glory. And may the people [Blank.spot.on.tape--Ed.] awaken to the fact that Jesus has raised from the dead and is standing here among us tonight.
By these... This lovely audience of people sets here in the room, believing that the Lord Jesus Himself is standing near, knowing that not even a sparrow could fall to the street without Him being--knowing that.
Knowing that He's here to perform it, that which He has promised; therefore, Father, I commit myself to You as an unworthy vessel, this frail being of mine, Lord. I pray that You'll open every valve of my being tonight, not only mine, but every person that's in this building tonight. May their hearts spring open. May the Holy Spirit rush in like wave after wave of His glory. And may the people [Blank.spot.on.tape--Ed.] awaken to the fact that Jesus has raised from the dead and is standing here among us tonight.
E-58 Кто-нибудь посмотрите на своего соседа. Это может быть глухой человек. Если кто-то не может встать, не может поднять руку... Оглянитесь на своего соседа и посмотрите. Может быть, кто-то парализован и не может даже встать.
Молитвенная карточка номер 13, она есть? Кто-нибудь посмотрите на свою карточку, у своего соседа, у сидящего рядом с вами. Есть ли кто-нибудь в... Вот женщина на раскладушке. Посмотрите, пожалуйста, её номер, леди. Это 13-я? О-о, это... Хорошо. 13-я? Ни у кого нет 13-й? Хорошо.
14-я, у кого номер 14? У кого молитвенная карточка 14? Поднимите руку. 14-я? 15-я? Молитвенная карточка 15, поднимите руку. 16-я? Молитвенная карточка 16, поднимите руку. 17-я? Хорошо. 17-я, 18-я, поднимите руку. Молитвенная карточка 18. У кого молитвенная карточка 18? Поднимите руку. А молитвенная карточка 18?..
Смотрите, когда я называю эти номера, кто-то, возможно, не сможет встать. Кто-то может быть глухим и не слышать, и он не узнает, когда назовут его номер.
18-я, 19-я, у кого-нибудь есть молитвенная карточка 19? Поднимите руку. Молитвенные карточки 18-я и 19-я? 20-я? Может быть, я взял многовато и очень... Ну, мы попробуем. Хорошо. Хорошо, сэр. Хорошо.
Молитвенная карточка номер 13, она есть? Кто-нибудь посмотрите на свою карточку, у своего соседа, у сидящего рядом с вами. Есть ли кто-нибудь в... Вот женщина на раскладушке. Посмотрите, пожалуйста, её номер, леди. Это 13-я? О-о, это... Хорошо. 13-я? Ни у кого нет 13-й? Хорошо.
14-я, у кого номер 14? У кого молитвенная карточка 14? Поднимите руку. 14-я? 15-я? Молитвенная карточка 15, поднимите руку. 16-я? Молитвенная карточка 16, поднимите руку. 17-я? Хорошо. 17-я, 18-я, поднимите руку. Молитвенная карточка 18. У кого молитвенная карточка 18? Поднимите руку. А молитвенная карточка 18?..
Смотрите, когда я называю эти номера, кто-то, возможно, не сможет встать. Кто-то может быть глухим и не слышать, и он не узнает, когда назовут его номер.
18-я, 19-я, у кого-нибудь есть молитвенная карточка 19? Поднимите руку. Молитвенные карточки 18-я и 19-я? 20-я? Может быть, я взял многовато и очень... Ну, мы попробуем. Хорошо. Хорошо, сэр. Хорошо.
E-57 Grant it, Lord, as I commit myself to You and ask that You'll grant these same kind that You did when You were here on earth. Purge the sick in the revelation of God. May it be brought to pass tonight, that the people will go out of here rejoicing home. May the blind go seeing, the death hearing, the dumb speaking, the cripples walking... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Now, who has... J-number-1. Let's see; we'll line up a few of the people. J-number-1: Look on the back of this little card. And on the back there it's got a number and a--and a J. Who has J-number-1, will you hold up your hand if you can hold your hand? Number-1? Who has number-2, would you hold up your hand? Number-2? Number-3? Number-2? All right, line up over here. Number-1, 2, 3? Who has 4, hold up their hand. 4? The lady here? Over here, lady. Number-5, who has number-5? Sir, over here. Number-6, who has number-6? Lady there. All right. Number-7? Number-7? All right, lady. Number-8, who has number-8? Prayer card number-8? Would you rai... 8? All right, lady. Number-9, who has number-9? Prayer card 9? Would you hold up your hand? Number-9? You had number-9, sir? Would the ushers then go down, help them a minute. Number-10, who has prayer card number-10? Would you hold up your hand, friend, ever who you are? Number-10? All right, lady. 11, who has prayer card 11? Over here, 11. All right. 12, would you just raise your hand? Number-12? The lady here. All right. 13, who has prayer card 13? Raise up your hand, if you will. Prayer card number-13, would you raise your hand, ever who has it? Am I not seeing them?
Now, who has... J-number-1. Let's see; we'll line up a few of the people. J-number-1: Look on the back of this little card. And on the back there it's got a number and a--and a J. Who has J-number-1, will you hold up your hand if you can hold your hand? Number-1? Who has number-2, would you hold up your hand? Number-2? Number-3? Number-2? All right, line up over here. Number-1, 2, 3? Who has 4, hold up their hand. 4? The lady here? Over here, lady. Number-5, who has number-5? Sir, over here. Number-6, who has number-6? Lady there. All right. Number-7? Number-7? All right, lady. Number-8, who has number-8? Prayer card number-8? Would you rai... 8? All right, lady. Number-9, who has number-9? Prayer card 9? Would you hold up your hand? Number-9? You had number-9, sir? Would the ushers then go down, help them a minute. Number-10, who has prayer card number-10? Would you hold up your hand, friend, ever who you are? Number-10? All right, lady. 11, who has prayer card 11? Over here, 11. All right. 12, would you just raise your hand? Number-12? The lady here. All right. 13, who has prayer card 13? Raise up your hand, if you will. Prayer card number-13, would you raise your hand, ever who has it? Am I not seeing them?
E-59 Теперь, пока мы... Мы подождём здесь несколько минут и попробуем... Может быть, мы сможем позвать ещё несколько через несколько минут. В то же время смотрите за теми номерами и так далее — может, они придут. По-моему, это 13-я, 18-я и 19-я. А это... Это была 20-я? 20-я? Хорошо. Хорошо. Если они смогут прийти, то поставьте их в очередь, если они выйдут.
Итак, сколько тут сейчас больных, у которых нет молитвенной карточки, нет возможности попасть в молитвенную очередь, у вас нет молитвенной карточки, и вы хотите, чтобы Бог исцелил вас? Я хочу, чтобы вы подняли руку. Просто поднимите руку, вот так. Хорошо.
Итак, сколько тут сейчас больных, у которых нет молитвенной карточки, нет возможности попасть в молитвенную очередь, у вас нет молитвенной карточки, и вы хотите, чтобы Бог исцелил вас? Я хочу, чтобы вы подняли руку. Просто поднимите руку, вот так. Хорошо.
E-58 Someone look at their neighbor. It may be a deaf person. If there's anyone that can't get up, can't raise their hand... Look around at your neighbor and see. Maybe somebody paralyzed and can't even get up. Prayer card number-13, is it here? Anyone look at your cards, your neighbor, someone setting next to you. Is there anyone any... There's a lady on the cot. Would you look at her number over there, lady? Is that 13? Oh, it's a... All right. 13, no one has 13? All right.
14, who has number-14? Anyone with prayer card 14, would you hold up your hand? 14? 15? Prayer card 15, would you raise your hand? 16? Prayer card 16, would you raise your hand? 17? All right. 17, 18, would you raise your hand? Prayer card 18, who has prayer card 18, would you raise your hand? Is prayer card 18... Look now when I call those numbers. Somebody might not be able to get up. Somebody might deaf and can't hear and they wouldn't know when their number was called.
18, 19, anyone have prayer card 19? Raise your hand. Prayer cards 18 and 19? 20? Maybe I went far and too... Well, we'll try... All right. All right, sir. All right.
14, who has number-14? Anyone with prayer card 14, would you hold up your hand? 14? 15? Prayer card 15, would you raise your hand? 16? Prayer card 16, would you raise your hand? 17? All right. 17, 18, would you raise your hand? Prayer card 18, who has prayer card 18, would you raise your hand? Is prayer card 18... Look now when I call those numbers. Somebody might not be able to get up. Somebody might deaf and can't hear and they wouldn't know when their number was called.
18, 19, anyone have prayer card 19? Raise your hand. Prayer cards 18 and 19? 20? Maybe I went far and too... Well, we'll try... All right. All right, sir. All right.
E-60 Теперь я скажу тебе кое-что, мой дорогой возлюбленный друг, если ты сделаешь вот что: если ты забудешь о том, что я — брат Бранхам (понимаете?); если ты поверишь, что Господь Иисус Христос здесь с тобой, что я всего лишь твой брат... И если ты... если ты просто поверишь, что Господь Иисус здесь, и ты будешь сидеть и сделаешь это, если ты сделаешь это для меня...
Просто сидите и говорите: “Господь Иисус, я искренне верю, что это правда. Я верю, что этот человек сказал правду, потому что он читал из Твоей Библии, и я верю, что это правда. Господь, я знаю, что этот человек не знает меня. И если Ты просто побудишь его повернуться ко мне, как Ты сделал с женщиной, у которой было кровотечение, или со слепым... или со слепым человеком у ворот Иерихона — Вартимеем, и скажешь: “Вера твоя исцелила тебя”; если Ты побудишь его повернуться ко мне и сказать так... Господь Иисус в этом бедном недостойном человеке, но если он представляет Тебя, то я буду молиться и просить Тебя. Я верю в это, и я хочу быть исцелённым, и я хочу, чтобы Ты дал мне сейчас столько веры, чтобы вынудить этого человека повернуться и сказать мне нечто такое, что я... что я хочу узнать”, — (понимаете?) или что-то в этом роде. Просто сделайте это и в молитве попросите у Господа какого-то знака или чего-то такого.
Просто сидите и говорите: “Господь Иисус, я искренне верю, что это правда. Я верю, что этот человек сказал правду, потому что он читал из Твоей Библии, и я верю, что это правда. Господь, я знаю, что этот человек не знает меня. И если Ты просто побудишь его повернуться ко мне, как Ты сделал с женщиной, у которой было кровотечение, или со слепым... или со слепым человеком у ворот Иерихона — Вартимеем, и скажешь: “Вера твоя исцелила тебя”; если Ты побудишь его повернуться ко мне и сказать так... Господь Иисус в этом бедном недостойном человеке, но если он представляет Тебя, то я буду молиться и просить Тебя. Я верю в это, и я хочу быть исцелённым, и я хочу, чтобы Ты дал мне сейчас столько веры, чтобы вынудить этого человека повернуться и сказать мне нечто такое, что я... что я хочу узнать”, — (понимаете?) или что-то в этом роде. Просто сделайте это и в молитве попросите у Господа какого-то знака или чего-то такого.
E-59 Now, while we're... We'll wait there just for a few minutes and see if we could... Maybe we can call a few more in a few moments. During the time, watch around for the numbers and so forth. If these come in, I believe's 13, 18, and 19. And it... Was this 20? 20? All right. All right. If they can come in, why you put--place them in the line if they're out.
Now, now, how many out there is sick tonight, has no prayer card, no way of getting in the prayer line, you've no prayer card, and you want God to heal you? I want you to raise your hand. Just raise your hand now, that's it. All right.
Now, now, how many out there is sick tonight, has no prayer card, no way of getting in the prayer line, you've no prayer card, and you want God to heal you? I want you to raise your hand. Just raise your hand now, that's it. All right.
E-61 Нам не... мы сейчас не ищем знамений. Не забывайте: “Слабое и прелюбодейное поколение ищет знамений” [Матф. 12:39]. Но, друг, нас так воспитали, что отучили нас от сверхъестественного. Это так.
Иисус сказал: “Эти знамения будут сопровождать верующих” [Мар. 16:17]. Мы никогда не ищем знамений, но Бог всегда присутствует со знамениями, от самого начала в Откровении... от Бытия и до Откровения, в Библии — если проследить Церковь, постоянно были знамения. А когда не было знамений, не было и Бога.
Пусть Бог благословит вас. Я хочу вас спросить. Вы знаете о жизни Иисуса Христа, о которой написано в Библии, о том, что Он не совершал никаких чудес, кроме тех, которые показал Ему Отец. И как Он сказал Филиппу... Он сказал женщине у колодца, сколько у неё было мужей. Это поразило женщину.
Иисус сказал: “Эти знамения будут сопровождать верующих” [Мар. 16:17]. Мы никогда не ищем знамений, но Бог всегда присутствует со знамениями, от самого начала в Откровении... от Бытия и до Откровения, в Библии — если проследить Церковь, постоянно были знамения. А когда не было знамений, не было и Бога.
Пусть Бог благословит вас. Я хочу вас спросить. Вы знаете о жизни Иисуса Христа, о которой написано в Библии, о том, что Он не совершал никаких чудес, кроме тех, которые показал Ему Отец. И как Он сказал Филиппу... Он сказал женщине у колодца, сколько у неё было мужей. Это поразило женщину.
E-60 Now, I--I tell you something, my--my dear beloved friend, if you'll do this: if you'll forget about me being Brother Branham (See?), if you'll believe that the Lord Jesus Christ is here with you, that I'm just only your brother... And if you--if you'll just believe the Lord Jesus is here, and will you set and do this, if you'll do this for me...
Just set down and say, "Lord Jesus, I truly believe that that's the truth. I believe the man has told the truth, for he's read out of Your Bible, and I believe it to be the truth. Now Lord, I--I know the man doesn't know me, and if You'll just have him to turn around to me like You did to the--like He did to the woman that had the blood issue or blind... or the blind man--man at the gate of Jericho--Bartimaeus the son... And say, 'As thy faith has healed you.' If--if you'll have Him turn to me and say that the Lord Jesus in that poor unworthy person there... But if he's representing You, then I'm going to to pray and ask You. I believe it, and I want to be healed, and I want for You to give me enough faith tonight to pull that man around, and tell me something another that--that I--I... that I want to know. (See?) Or something like that." You just do that and pray to the Lord for some sign or something like that...
Just set down and say, "Lord Jesus, I truly believe that that's the truth. I believe the man has told the truth, for he's read out of Your Bible, and I believe it to be the truth. Now Lord, I--I know the man doesn't know me, and if You'll just have him to turn around to me like You did to the--like He did to the woman that had the blood issue or blind... or the blind man--man at the gate of Jericho--Bartimaeus the son... And say, 'As thy faith has healed you.' If--if you'll have Him turn to me and say that the Lord Jesus in that poor unworthy person there... But if he's representing You, then I'm going to to pray and ask You. I believe it, and I want to be healed, and I want for You to give me enough faith tonight to pull that man around, and tell me something another that--that I--I... that I want to know. (See?) Or something like that." You just do that and pray to the Lord for some sign or something like that...
E-62 И если сегодня вечером Господь Иисус в Свою очередь подтвердит, что это Истина, то примете ли вы Его как своего Исцелителя и Спасителя? Если да, то поднимите руку, скажите: “Тогда я сразу поверю. Когда я увижу, как это снова совершается, я отброшу все свои сомнения и поверю”. Теперь, по этой причине, пусть Господь Иисус...
E-61 We don't be... We don't have to have signs now. Remember, weak and adulteress generation seeks after signs. But friend, we have been so educated till we're educated away from the supernatural. That's right.
Jesus said, "These signs shall follow them that believe." We are never seeking signs, but God is always there with signs, from the very beginning in Revelation--in--in Genesis to Revelations in the Bible run of the church said it was constantly signs, and when there was no signs, there was no God.
May God bless you. I want to ask you. You know the life of Jesus Christ that was written in the Bible, how that He did no miracles except the Father showed Him, and how He told Philip... He told the woman at the well how many husbands she had. It startled the woman.
Jesus said, "These signs shall follow them that believe." We are never seeking signs, but God is always there with signs, from the very beginning in Revelation--in--in Genesis to Revelations in the Bible run of the church said it was constantly signs, and when there was no signs, there was no God.
May God bless you. I want to ask you. You know the life of Jesus Christ that was written in the Bible, how that He did no miracles except the Father showed Him, and how He told Philip... He told the woman at the well how many husbands she had. It startled the woman.
E-155 Так вот, видите, вчера вечером я рассказывал вам об Индии. Посмотрите, какой сейчас брошен вызов. Подождите, когда Господь даст что-то на собрании, чтобы я мог увидеть, что Он собирается сделать. Тогда вот увидите, какой будет брошен вызов. Понимаете? Вот увидите, будет брошен такой же самый вызов. Понимаете? Дело не в Его вызове, а дело в том, что, когда Бог говорит нам что-то сделать, мы верим в это.
E-62 And if that Lord Jesus will turn tonight and vindicate that that is the truth, will you accept Him as your Lord and Saviour? If you will, raise your hand; say, "I--I--I will believe right then. When I see it done again, I will--I will pull down all my doubts, and I will believe. Now, for that cause, may the Lord Jesus...
Now, you see, I was telling you last night about India. Look what a challenge is right now. Wait till the Lord gives something in the meeting that I can see what He's going to do. Then watch that challenge. See? Watch that challenge the same way. See? It's not that He's challenge... But it's when God tells us to do anything, we believe it.
Now, you see, I was telling you last night about India. Look what a challenge is right now. Wait till the Lord gives something in the meeting that I can see what He's going to do. Then watch that challenge. See? Watch that challenge the same way. See? It's not that He's challenge... But it's when God tells us to do anything, we believe it.
E-63 Мы верим, что эта Библия — Истина. Но мы не можем переступить через Неё с этой стороны. Мы должны делать... Я не в силах сделать это сам, ни один человек не в силах это сделать. Это заключается в силе Божьей, и Бог должен каким-то образом открыться человеку, чтобы дать ему веру.
Здесь в Его Слове сказано, что Он исцелит вас. Если Он откроет вам, что исцелил вас, то вы уже не встанете в эту молитвенную очередь. Она вам не понадобится, дело уже решено. Когда Он откроет вам, что сделает это, вам не нужно ничего, кроме откровения Божьего Слова.
Пусть Господь благословит сейчас, пока... Пианист, мой дорогой брат, пожалуйста, медленно, если можно, наигрывай песню: “Верь, только верь”. Спасибо.
Теперь давайте успокоимся на несколько минут.
Здесь в Его Слове сказано, что Он исцелит вас. Если Он откроет вам, что исцелил вас, то вы уже не встанете в эту молитвенную очередь. Она вам не понадобится, дело уже решено. Когда Он откроет вам, что сделает это, вам не нужно ничего, кроме откровения Божьего Слова.
Пусть Господь благословит сейчас, пока... Пианист, мой дорогой брат, пожалуйста, медленно, если можно, наигрывай песню: “Верь, только верь”. Спасибо.
Теперь давайте успокоимся на несколько минут.
E-63 We believe this Bible to be the truth. But we can't overstep it on this side of... We've got to do... It never lays within the power of me to do it; never lays in the power of any man. But it lays in the power of God, and God has to reveal Himself to the person some way to give him faith.
Here's His Word said He will heal you. If He reveals it to you that He's healed you, you never come to this prayer line. You won't need it. It's already over. When He reveals it to you that He will do it, you don't want no more than the revelation of God's Word.
May the Lord bless now while... If the pianist will over there, my dear brother, slowly if you will the little song: "Only Believe." Thank you. Now, let's quieten just a few moments.
Here's His Word said He will heal you. If He reveals it to you that He's healed you, you never come to this prayer line. You won't need it. It's already over. When He reveals it to you that He will do it, you don't want no more than the revelation of God's Word.
May the Lord bless now while... If the pianist will over there, my dear brother, slowly if you will the little song: "Only Believe." Thank you. Now, let's quieten just a few moments.
E-64 Обычно молитвенная очередь... Я не знаю, сколько времени на неё уйдёт. Я говорил вам, что не спешу уезжать из Чикаго. Я хочу остаться здесь. У Бога в Чикаго есть нечто такое, чего этот проповедник жаждет здесь уже двадцать лет. Каждый раз, когда я приезжаю сюда, я чувствую какое-то движение, что-то странное. Я не знаю, что это. Я хочу выяснить. И если Богу будет угодно, я хочу оставаться здесь, пока Он мне не откроет.
Теперь, Господь, мы начинаем сегодняшнее служение. В первый вечер ушло немало времени, но мы никуда не торопимся, Отец. Все остались на своих местах и ждут. Мы здесь, потому что любим Тебя. Поэтому мы ждём, Отец, не потому, что говорит Твой слуга, а потому, что Твой Дух там на них. Это просто завораживает их и удерживает.
Теперь, Господь, мы начинаем сегодняшнее служение. В первый вечер ушло немало времени, но мы никуда не торопимся, Отец. Все остались на своих местах и ждут. Мы здесь, потому что любим Тебя. Поэтому мы ждём, Отец, не потому, что говорит Твой слуга, а потому, что Твой Дух там на них. Это просто завораживает их и удерживает.
E-64 Usually the prayer line... I don't know how long it'll last. I told you I wasn't in no hurry to leave Chicago. I want to stay here. God's got something in Chicago that's... This preacher here has longed for twenty years. Every time I come here, I feel something moving, strange. I don't know what it is. I want to find out. And if God be willing, I want to stay till He leads me...?...
Now, Lord, here we are beginning the service tonight. Took a little long the first night, but we're in no hurry, Father. Everybody stayed right in their seats and waiting. We're here 'cause we love You. That's the reason we're waiting, Father, not because You're servant is speaking, but because that Your Spirit is out there on them. It just fascinates them and holds them.
Now, Lord, here we are beginning the service tonight. Took a little long the first night, but we're in no hurry, Father. Everybody stayed right in their seats and waiting. We're here 'cause we love You. That's the reason we're waiting, Father, not because You're servant is speaking, but because that Your Spirit is out there on them. It just fascinates them and holds them.
E-65 Каждый из нас, Отец, ищет, пытается найти что-то за завесой. Мы знаем, что мы откуда-то пришли и куда-то направляемся. Мы хотим побольше узнать об этом. Пожалуйста, Отец, открой сейчас это нам. Откройся здесь.
Сделай так, как Ты сделал с хлебом в тот день, и сделай это сегодня вечером, чтобы люди поняли, что это Иисус. Как те ученики в Эммаусе в тот раз — по тому, как Ты преломил хлеб, они поняли, что только Ты можешь сделать это таким образом. И, пожалуйста, сделай это сегодня здесь, в этом здании, по-своему. Сделай что-нибудь так, как Ты делал, когда был здесь, на земле, и мы будем благодарны за это, Отец.
Сделай так, как Ты сделал с хлебом в тот день, и сделай это сегодня вечером, чтобы люди поняли, что это Иисус. Как те ученики в Эммаусе в тот раз — по тому, как Ты преломил хлеб, они поняли, что только Ты можешь сделать это таким образом. И, пожалуйста, сделай это сегодня здесь, в этом здании, по-своему. Сделай что-нибудь так, как Ты делал, когда был здесь, на земле, и мы будем благодарны за это, Отец.
E-65 Every one of us, Father, are looking, trying to find something behind the curtain there. We know we come from somewhere and we're going somewhere. We want to know more about it. Will you please, Father, reveal it to us tonight? Reveal Yourself here.
Take something like You did the bread that day and do it tonight like--that the people would know that it was Jesus. Just like those disciples up there at Emmaus that time when the way You broke that bread, they knowed that You was the only One could do it that way. And will You do it Your way tonight here in the building? Do something like You did when You were here on earth, and we'll be thankful for it, Father.
Take something like You did the bread that day and do it tonight like--that the people would know that it was Jesus. Just like those disciples up there at Emmaus that time when the way You broke that bread, they knowed that You was the only One could do it that way. And will You do it Your way tonight here in the building? Do something like You did when You were here on earth, and we'll be thankful for it, Father.
E-66 Теперь, как божественный дар, который был дан Тобой и передан мне Ангелом, я отдаюсь в Твои руки, чтобы этот дар возвеличил Господа Иисуса Христа. Мы просим об этом во Имя Его. Аминь.
Как бы хотелось всегда приходить на собрание с таким чувством. Он сейчас прямо здесь. Какое чувство! Ох, как я стремился! Это первый раз с тех пор, как я вернулся.
Теперь все будьте очень почтительными. Пребывайте в вере. Будьте верующими. Смотрите в эту сторону.
Брат Иосиф, ты, Билли и все вы следите за временем, потому что я чувствую, что в этот вечер Бог хочет что-то сделать. Понимаете? Его Дух...
Как бы хотелось всегда приходить на собрание с таким чувством. Он сейчас прямо здесь. Какое чувство! Ох, как я стремился! Это первый раз с тех пор, как я вернулся.
Теперь все будьте очень почтительными. Пребывайте в вере. Будьте верующими. Смотрите в эту сторону.
Брат Иосиф, ты, Билли и все вы следите за временем, потому что я чувствую, что в этот вечер Бог хочет что-то сделать. Понимаете? Его Дух...
E-66 Now, as the Divine gift which was given by You, and ministered to me by an Angel... I submit myself into Your hands that this gift may magnify the Lord Jesus Christ. We ask it in His Name. Amen.
Wish that I could always come to a meeting feeling this way. He's just right here now. What a feeling. Oh, how I've longed... This is the first time since I come back...?...
Now, everyone be real reverent. Be in faith. Be believing. Look this a way. Brother Joseph, you and Billy and all of you watch the time, for I feel that God's fixing to do something this evening. His Spirit...
Wish that I could always come to a meeting feeling this way. He's just right here now. What a feeling. Oh, how I've longed... This is the first time since I come back...?...
Now, everyone be real reverent. Be in faith. Be believing. Look this a way. Brother Joseph, you and Billy and all of you watch the time, for I feel that God's fixing to do something this evening. His Spirit...
E-67 Помните со вчерашнего вечера: человеческое, откровение и видение? Это надежда, это вера, и это совершенство (ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ). Прямо сейчас я чувствую в этой сфере, что Бог собирается что-то сделать. Мне очень хорошо от этого. Я не знаю, что это, но я чувствую, что Он собирается что-то сделать. Пусть Его благословения сейчас придут к нам.
А теперь молитесь за меня, чтобы я смог подчинить себя как орудие, ваш брат, Святому Духу, чтобы Он пришёл и взял это тело, чтобы проявить Своего возлюбленного Сына. Какая привилегия! Какой недостойный, но кто же может быть достоин? Кровь Иисуса Христа делает нас такими, незаслуженная благодать.
Так, по-моему, мне нужно помолиться за эту женщину. Верно, леди? Мне нужно помолиться за вас. Я хочу, чтобы вы подошли сюда.
А теперь молитесь за меня, чтобы я смог подчинить себя как орудие, ваш брат, Святому Духу, чтобы Он пришёл и взял это тело, чтобы проявить Своего возлюбленного Сына. Какая привилегия! Какой недостойный, но кто же может быть достоин? Кровь Иисуса Христа делает нас такими, незаслуженная благодать.
Так, по-моему, мне нужно помолиться за эту женщину. Верно, леди? Мне нужно помолиться за вас. Я хочу, чтобы вы подошли сюда.
E-67 Remember last night, the human, the revelation, the vision? This is hope. This is faith, and this is perfection. THUS SAITH THE LORD. Right now I feel in this realm that God's fixing to do something. I feel real good about something. I don't know what it is, but I feel that He's fixing to do something. May His blessings come to us now.
And now, pray for me that I will be able to submit myself such as an instrument, your brother, to the Holy Ghost that He may come and take this body to manifest His beloved Son. What a privilege. How unworthy, but yet who would be worthy. The Blood of Jesus Christ makes us that: unmerited grace.
Now, I believe this is the lady that I'm to pray for. Is that right, lady? I'm to pray for you. I want you to come here.
And now, pray for me that I will be able to submit myself such as an instrument, your brother, to the Holy Ghost that He may come and take this body to manifest His beloved Son. What a privilege. How unworthy, but yet who would be worthy. The Blood of Jesus Christ makes us that: unmerited grace.
Now, I believe this is the lady that I'm to pray for. Is that right, lady? I'm to pray for you. I want you to come here.
E-68 А теперь обращаюсь к каждому присутствующему здесь: если у вас есть молитвенная карточка, и вы находитесь в очереди, если вы всерьёз не верите в это от всего сердца, то не вставайте в молитвенную очередь. Ибо запомните, это может обернуться для вас чем-то ужасным. Поэтому верьте. Вы слышали о таких вещах.
Теперь я хочу попросить звукооператора прибавить громкости. Если видение начнёт здесь действовать, я не знаю, насколько громко я буду говорить. И пусть кто-нибудь из вас подтолкнёт меня или одёрнет, как получится, потому что я знаю, что эта женщина, стоящая здесь сейчас, Ангел Господень, чья фотография в газете, которую вы видели... У нас с собой есть несколько штук, потом раздадим. Он сейчас прямо здесь.
Теперь я хочу, чтобы вы, подходя ко мне в молитвенной очереди, просто смотрели и отвечали на вопросы, которые я вам задаю. Просто отвечайте на мои вопросы, и тогда судите сами.
Теперь я хочу попросить звукооператора прибавить громкости. Если видение начнёт здесь действовать, я не знаю, насколько громко я буду говорить. И пусть кто-нибудь из вас подтолкнёт меня или одёрнет, как получится, потому что я знаю, что эта женщина, стоящая здесь сейчас, Ангел Господень, чья фотография в газете, которую вы видели... У нас с собой есть несколько штук, потом раздадим. Он сейчас прямо здесь.
Теперь я хочу, чтобы вы, подходя ко мне в молитвенной очереди, просто смотрели и отвечали на вопросы, которые я вам задаю. Просто отвечайте на мои вопросы, и тогда судите сами.
E-68 And now, to every person here, if you have a prayer card and in the line, if you don't solemnly believe it with all of your heart, don't you come in the prayer line. For remember, it could turn to be something horrible for you. So you believe. You've heard of those things.
Now, I want the engineer, if he will, to step up the volume. If the vision starts moving on this here, I don't know how loud I will be speaking. And some of you kind of push me, or poke me, as if I can, 'cause I know this woman standing here now, the Angel of the Lord Who's picture is on the paper that you've seen... We have some of those with us after while. He's right here now.
Now, I want you as you come to me in the prayer line. Just look and answer the questions as I ask you. You just answer what I tell you. Then you be the judge.
Now, I want the engineer, if he will, to step up the volume. If the vision starts moving on this here, I don't know how loud I will be speaking. And some of you kind of push me, or poke me, as if I can, 'cause I know this woman standing here now, the Angel of the Lord Who's picture is on the paper that you've seen... We have some of those with us after while. He's right here now.
Now, I want you as you come to me in the prayer line. Just look and answer the questions as I ask you. You just answer what I tell you. Then you be the judge.
E-69 Так вот, эта леди, стоящая здесь передо мной, мне совершенно незнакома. Я её не знаю. И я, наверно, никогда в жизни вас не видел. Мы незнакомы друг с другом, правда? Мы незнакомы. Так вот, я говорю это, сестра моя, только как контакт, как точка соприкосновения. Другими словами (понимаете?), происходит нечто такое, чего я не могу объяснить. Понимаете, если... Это что-то сверхъестественное. Мне невдомёк, что это. Но в любом случае с вами должно что-то произойти, со мной должно что-то произойти.
Так вот, если бы вы стояли в Присутствии нашего Господа, Спасителя, Он бы точно знал, если бы Отец открыл Ему, в чём ваша проблема, и для чего вы здесь. Верно? Он мог бы сказать это. Но Он...
Так вот, я сказал: “Просто отвечайте мне, пока я говорю”, — потому что иногда, когда происходит видение, я дальше говорю, и я не знаю. На днях я заметил это на плёнке. Люди пытались что-то сказать в ответ. Я не знал этого, я дальше говорил о видении, потому что оно уносит меня в другое место, и я должен говорить, пока я это вижу. Потом я вернусь обратно. Судите сами.
Так вот, если бы вы стояли в Присутствии нашего Господа, Спасителя, Он бы точно знал, если бы Отец открыл Ему, в чём ваша проблема, и для чего вы здесь. Верно? Он мог бы сказать это. Но Он...
Так вот, я сказал: “Просто отвечайте мне, пока я говорю”, — потому что иногда, когда происходит видение, я дальше говорю, и я не знаю. На днях я заметил это на плёнке. Люди пытались что-то сказать в ответ. Я не знал этого, я дальше говорил о видении, потому что оно уносит меня в другое место, и я должен говорить, пока я это вижу. Потом я вернусь обратно. Судите сами.
E-69 Now, this lady standing here before me, perfect stranger. I do not know her. And I, perhaps, never seen you in my life. We're strangers to each other; are we? We are strangers. Now, I'm only saying this, my sister, as a contact, a point of contact. In other words (see?), there's something going on that I cannot explain. If... It's something supernatural. It's beyond my knowing why. But somehow there's something has to happen to you. Something's happened to me.
Now, if you were standing in the Presence of our Lord, the Saviour, He'd know just exactly if the Father would reveal it to Him, what your trouble was and what you were here about. Is that right? He could tell that. But He...
Now, the reason I said, "Just answer me as I talk," 'cause sometimes when a vision's going on, I'm still talking, and I don't know. I picked it up on a tape the other day. The people were trying to say something back. I didn't know it. I was still talking the vision, 'cause it takes me somewhere else, and I have to talk just as I see it. Then I will return back. You can be the judge.
Now, if you were standing in the Presence of our Lord, the Saviour, He'd know just exactly if the Father would reveal it to Him, what your trouble was and what you were here about. Is that right? He could tell that. But He...
Now, the reason I said, "Just answer me as I talk," 'cause sometimes when a vision's going on, I'm still talking, and I don't know. I picked it up on a tape the other day. The people were trying to say something back. I didn't know it. I was still talking the vision, 'cause it takes me somewhere else, and I have to talk just as I see it. Then I will return back. You can be the judge.
E-70 И если Бог знает то, что было в вашей жизни, вы поймёте это, правда это или нет. Я не знаю. Но если Он здесь Своим сверхъестественным образом и знает, что было в вашей жизни, а потом может сказать вам, что будет; если то, что было, — правда, значит, и то, что будет сказано, — правда. Верно?
Сделает Он это или нет, я не знаю. Но вы заметили? Пока я говорю с вами, чтобы верующие здесь могли понять...
Однажды Иисус попросил женщину, чтобы она дала Ему воды. А Он позвал её с той целью, чтобы поговорить с ней. После того как Он долго с ней разговаривал, Он перешёл прямо к делу. Он сказал: “Пойди, позови мужа твоего”.
Она ответила: “У меня его нет”. Вот в чём была её проблема.
Он сказал: “У тебя их пять”.
Она ответила: “Да Ты — пророк”.
Сделает Он это или нет, я не знаю. Но вы заметили? Пока я говорю с вами, чтобы верующие здесь могли понять...
Однажды Иисус попросил женщину, чтобы она дала Ему воды. А Он позвал её с той целью, чтобы поговорить с ней. После того как Он долго с ней разговаривал, Он перешёл прямо к делу. Он сказал: “Пойди, позови мужа твоего”.
Она ответила: “У меня его нет”. Вот в чём была её проблема.
Он сказал: “У тебя их пять”.
Она ответила: “Да Ты — пророк”.
E-70 And if God can know something that was in your life, you'll--you'll know that--whether that's true or not. I don't. But if He's here in His supernatural way, and can know what--what you have been in life, and then tell you what will be... If what has been is true, then what will be, is said, will be true. Is that right?
Now, whether He will or not, I do not know. But now, did you notice while I'm talking to you, so that the believers out here might understand...
Jesus called a woman one time to bring Him a drink of water. And He just called her for a purpose, to talk to her. After He talked to her a long time, He went right straight to the point. He said, "Go, get your husband."
She said, "I don't have any." That's where her trouble was.
Said, "You got five."
She said, "Why, You're a prophet."
Now, whether He will or not, I do not know. But now, did you notice while I'm talking to you, so that the believers out here might understand...
Jesus called a woman one time to bring Him a drink of water. And He just called her for a purpose, to talk to her. After He talked to her a long time, He went right straight to the point. He said, "Go, get your husband."
She said, "I don't have any." That's where her trouble was.
Said, "You got five."
She said, "Why, You're a prophet."
E-71 Она сказала... Он сказал... Она сказала Ему: “Я знаю, что, когда придёт Мессия, Он скажет нам всё это”. Но кем Он был? Сказала: “Ты, должно быть, пророк” [Иоан. 4:16-19,25].
Теперь смотрите. Знать тайны сердца — это знамение Мессии. Верно, слушатели? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Женщина сказала... у колодца сказала: “Когда придёт Мессия, Он будет знать всё это. Мы знаем, что, когда придёт Мессия...” Это знамение, мессианское знамение Его Присутствия.
Что будет с теми людьми, которые называют это умственной телепатией или колдовством? — Я не знаю. Но Он поговорил с женщиной, чтобы узнать о ней что-то.
Теперь смотрите. Знать тайны сердца — это знамение Мессии. Верно, слушатели? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Женщина сказала... у колодца сказала: “Когда придёт Мессия, Он будет знать всё это. Мы знаем, что, когда придёт Мессия...” Это знамение, мессианское знамение Его Присутствия.
Что будет с теми людьми, которые называют это умственной телепатией или колдовством? — Я не знаю. Но Он поговорил с женщиной, чтобы узнать о ней что-то.
E-71 He said--He said... She said to Him, "I know that when Messiah cometh, He will tell us these things." But Who was He? Said, "You must be a prophet."
Now, watch. To know the secrets of the heart is a sign of the Messiah. Is that right, audience? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The woman said at the well, said, "When the Messiah comes, He will know these things. We know that when the Messiah cometh..." It's a sign, the Messiahic sign of His Presence.
What will happen to these people who calls it mental telepathy or witchcraft? I don't know. But He talked to the woman to find out something about her.
Now, watch. To know the secrets of the heart is a sign of the Messiah. Is that right, audience? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The woman said at the well, said, "When the Messiah comes, He will know these things. We know that when the Messiah cometh..." It's a sign, the Messiahic sign of His Presence.
What will happen to these people who calls it mental telepathy or witchcraft? I don't know. But He talked to the woman to find out something about her.
E-72 Итак, я не знаю вас, а вы не знаете меня. Однако, если Святой Дух откроет здесь что-то правдивое, о чём вы знаете, но о чём я ничего не знаю, тогда вам придётся сказать, что каким-то образом я могу о вас узнать. Верно? Вы поверите, что это Господь Иисус Христос? Поверите.
А аудитория тоже поверит? Если да, то поднимите руку. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Я молю: пусть Он дарует это.
Вы удивляетесь, почему я тяну и жду чего-то. Везде меня окружают духи. Понимаете? Это... это... Обычно, если я смогу поговорить с больным наедине, это другое дело. Но здесь... здесь прямо за мной стоит целая очередь, целая группа. И все они сидят тут, они здесь вокруг, позади меня, везде. Повсюду одни духи.
А аудитория тоже поверит? Если да, то поднимите руку. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Я молю: пусть Он дарует это.
Вы удивляетесь, почему я тяну и жду чего-то. Везде меня окружают духи. Понимаете? Это... это... Обычно, если я смогу поговорить с больным наедине, это другое дело. Но здесь... здесь прямо за мной стоит целая очередь, целая группа. И все они сидят тут, они здесь вокруг, позади меня, везде. Повсюду одни духи.
E-72 Now, me not knowing you, and you not knowing me, and yet the Holy Spirit to be here that would reveal something that you know is the truth, and that I know nothing about, then you'll have to say that I have some way of knowing about you. Is that right? Would you believe it was the Lord Jesus Christ? You would. Would the audience believe the same? If you would, raise up your hand. May He grant it, is my prayer.
You're wondering while I'm stall--stalling about, or waiting here. It's Spirit all around me. See? Everywhere. It's--it's a... Usually if I can get the patient out alone by theirself, it's different. But here--here's a line standing right behind me, a whole group. Here they are setting all out through here. They're around here, back behind me, everywhere. It's just spirits everywhere.
You're wondering while I'm stall--stalling about, or waiting here. It's Spirit all around me. See? Everywhere. It's--it's a... Usually if I can get the patient out alone by theirself, it's different. But here--here's a line standing right behind me, a whole group. Here they are setting all out through here. They're around here, back behind me, everywhere. It's just spirits everywhere.
E-73 И чтобы выделить только один дух... Может быть, я посмотрел бы в ту сторону и вдруг увидел кого-нибудь, сидящего здесь. Понимаете? Было бы по-другому. Так что это нечто такое, что Бог должен сделать по Своей суверенной благодати. Это само должно управляться. Я не могу этим управлять. Это...
Но я вижу, что вы... Там, где эта женщина, стоит мужчина, и это... это больной человек. И это... это не ваш муж. Это... это друг семьи, просто друг. И этот человек — христианин, и этот человек... я вижу, как он готовится, или врач осматривает его, даёт ему что-то выпить через рот. И это попало в желудок, и это... это язва желудка, и он ждёт операции, назначена срочная операция. Вы пришли, чтобы встать вместо него. Всё это — правда, не так ли? Если это так, поднимите руку.
Если Господь Иисус здесь знает, чего вы хотите, даже не для себя, а для кого-то другого, тогда разве Он не может исполнить нашу просьбу? Теперь вы верите, что Он воскрес из мёртвых, что Его сила, что была тогда, такая же и сейчас?
А аудитория тоже в это верит? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Но я вижу, что вы... Там, где эта женщина, стоит мужчина, и это... это больной человек. И это... это не ваш муж. Это... это друг семьи, просто друг. И этот человек — христианин, и этот человек... я вижу, как он готовится, или врач осматривает его, даёт ему что-то выпить через рот. И это попало в желудок, и это... это язва желудка, и он ждёт операции, назначена срочная операция. Вы пришли, чтобы встать вместо него. Всё это — правда, не так ли? Если это так, поднимите руку.
Если Господь Иисус здесь знает, чего вы хотите, даже не для себя, а для кого-то другого, тогда разве Он не может исполнить нашу просьбу? Теперь вы верите, что Он воскрес из мёртвых, что Его сила, что была тогда, такая же и сейчас?
А аудитория тоже в это верит? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-73 And to single out just one spirit... Maybe I'd look this way and happen to see somebody setting down in here. See? It would be different. So it's--it's something that God has to do in His sovereign grace. Now, it'd have to govern itself. I cannot govern it. It...
But I see that you... There's a--a man standing around where this woman is, and it's a--it's a--a sick man. And it's--it's not your husband. It's a--it's a friend of the family. It's just a friend. And the man's a Christian, and the man is... I see him making ready, or a doctor has examined him, giving him something to drink in his mouth. And it went into his stomach, and it--it--it's a--it's a ulcerated stomach, and he's up for an operation, immediately to be operated on. You've come to stand in his place. Those things are true, aren't they? If they are, raise up your hand.
If the Lord Jesus is here to know what you want, not even for yourself... It's for someone else. Then can He grant our request? Do you believe now that He raised from the dead? His same power was then is now. Does the audience believe the same thing? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
But I see that you... There's a--a man standing around where this woman is, and it's a--it's a--a sick man. And it's--it's not your husband. It's a--it's a friend of the family. It's just a friend. And the man's a Christian, and the man is... I see him making ready, or a doctor has examined him, giving him something to drink in his mouth. And it went into his stomach, and it--it--it's a--it's a ulcerated stomach, and he's up for an operation, immediately to be operated on. You've come to stand in his place. Those things are true, aren't they? If they are, raise up your hand.
If the Lord Jesus is here to know what you want, not even for yourself... It's for someone else. Then can He grant our request? Do you believe now that He raised from the dead? His same power was then is now. Does the audience believe the same thing? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-74 Наш Небесный Отец, я возлагаю руки на эту женщину символически, поскольку она стоит здесь, совершая христианский поступок, представляя кого-то. Ты встал, представляя всех нас. Ты представил нас, умерев как грешник. Ты представил нас в болезни как Исцелитель. И, Отец, Ты представил нас в воскресении, так как однажды будет бессмертная Жизнь. И мы благодарим Тебя за это. И я благословляю эту женщину, чтобы, когда она пойдёт к тому человеку, за которого она стоит, пусть он не умрёт, но выздоровеет через Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь.
Скажите своему другу... Ваш носовой платок, он сейчас у вас в руке. Возьмите этот платок и положите на него.
Ведь эта аудитория должна быть потрясена силой Всемогущего Бога! Как странно, что мы при всём этом можем сидеть спокойно!
Скажите своему другу... Ваш носовой платок, он сейчас у вас в руке. Возьмите этот платок и положите на него.
Ведь эта аудитория должна быть потрясена силой Всемогущего Бога! Как странно, что мы при всём этом можем сидеть спокойно!
E-74 Our heavenly Father, I lay my hands upon this woman in a representative way as she stands here in a Christian act to represent someone. You stood to represent us all. You represented us in death as a sinner. You represented us in sickness as a Healer. And, Father, You represented it in the resurrection as immortal life someday. And we thank You for it. And I bless this woman that when she goes to the person that she is standing for, may the person not die but be made well through Jesus Christ, the Son of God. Amen. Tell your friend... Your handkerchief, you had it in your hand now. When you take that handkerchief, you place it on him.
How this audience ought to be shook by the powers of the Almighty God. How strange we can set still in those things.
How this audience ought to be shook by the powers of the Almighty God. How strange we can set still in those things.
E-75 Пожалуйста, пройдите вперёд, леди. Мы незнакомы друг с другом, не так ли? Я вас не знаю. Я никогда в жизни вас не видел. И всё же сегодня вы стоите здесь, а я стою в вашем присутствии, и мы оба находимся в Присутствии Всемогущего Бога, нашего Отца.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Вы верите, что я — Его слуга, и все эти люди — Его слуги? Мы все — христиане. Вы верите, что Его великое Тело, таинственное Тело Господа Иисуса Христа, собралось здесь сегодня вечером вместе, эти христиане?
Вы сама христианка. Я вижу лежащего человека. Это женщина, и она упала. У вас бывают какие-то приступы, от которых вы теряете сознание или отключаетесь. И я вижу то, что вы... Это дверь или то, через что вы прошли... точнее, провалились — это была... это была сетчатая дверь. Вы упали через неё и повредили себе лодыжку, левую лодыжку. И в лодыжке потянули связки, и они никак не заживут. И вы подумали, что если бы вам удалось попасть сюда, на платформу, то Иисус Христос сделал бы вас здоровой. Это правда. Если это так, поднимите руку.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Вы верите, что я — Его слуга, и все эти люди — Его слуги? Мы все — христиане. Вы верите, что Его великое Тело, таинственное Тело Господа Иисуса Христа, собралось здесь сегодня вечером вместе, эти христиане?
Вы сама христианка. Я вижу лежащего человека. Это женщина, и она упала. У вас бывают какие-то приступы, от которых вы теряете сознание или отключаетесь. И я вижу то, что вы... Это дверь или то, через что вы прошли... точнее, провалились — это была... это была сетчатая дверь. Вы упали через неё и повредили себе лодыжку, левую лодыжку. И в лодыжке потянули связки, и они никак не заживут. И вы подумали, что если бы вам удалось попасть сюда, на платформу, то Иисус Христос сделал бы вас здоровой. Это правда. Если это так, поднимите руку.
E-75 Come forward, would you, lady? We're strange to each other, aren't we? I do not know you. I have never seen you in my life. And yet, here you stand tonight, and I stand in your presence, and we're both in the Presence of Almighty God, our Father.
You believe me to be His servant, and all these other people to be His servants? We're all Christians. You believe that His great body of the mystic Body of the Lord Jesus Christ has assembled here tonight together, these Christian people?
You're a Christian yourself. I see someone that's laying down. It's a woman, and she has fallen. You're having some kind of a spells that--that you pass out, or black out. And I see something you... is a door or something you went through a... fell through a... it was a--it was a screen door. You fell through it, and you hurt your--your--your ankle, your left ankle. And it pulled a ligament loose in your ankle, and they won't heal up. And you've been thinking that if you could ever get here to the platform that Jesus Christ would make you well. That is the truth. If it is, hold your hand.
You believe me to be His servant, and all these other people to be His servants? We're all Christians. You believe that His great body of the mystic Body of the Lord Jesus Christ has assembled here tonight together, these Christian people?
You're a Christian yourself. I see someone that's laying down. It's a woman, and she has fallen. You're having some kind of a spells that--that you pass out, or black out. And I see something you... is a door or something you went through a... fell through a... it was a--it was a screen door. You fell through it, and you hurt your--your--your ankle, your left ankle. And it pulled a ligament loose in your ankle, and they won't heal up. And you've been thinking that if you could ever get here to the platform that Jesus Christ would make you well. That is the truth. If it is, hold your hand.
E-76 Вы верите, что находитесь в Его божественном Присутствии? Тогда, если я буду помазан Его Духом настолько, что смогу рассказать вам то, чего, вероятно, не знает никто, кроме вас одной и Бога, и Он скажет... вы станете верующей. Верно? Он сказал: “Эти знамения будут сопровождать верующих. Если возложат руки на больных, они будут здоровы” [Мар. 16:17-18]. Разве не так? Тогда подойдите сюда за исцелением.
О Боже, Отец наш, Создатель неба и земли, Автор вечной Жизни и Даятель всякого благого дара, на основании веры этой моей сестры в Слово Твоё и воскресения Сына Твоего, и Его Присутствия сейчас здесь, с нами, я объявляю её здоровой во Имя Господа Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог, сестра.
О Боже, Отец наш, Создатель неба и земли, Автор вечной Жизни и Даятель всякого благого дара, на основании веры этой моей сестры в Слово Твоё и воскресения Сына Твоего, и Его Присутствия сейчас здесь, с нами, я объявляю её здоровой во Имя Господа Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог, сестра.
E-76 You believe you're in His Divine Presence? Then if I become anointed with His Spirit enough to tell you things that no one knows, perhaps, but you alone and God, and He said... That would make you a believer. Is that right?
He said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they'll get well." Is that true? Then come here for your healing.
O God, our Father, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, upon the merit of this, my sister's faith, and Thy Word, and the resurrection of Thy Son, and His Presence here now with us, I pronounce her to be well in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen. God bless you my sister.
He said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they'll get well." Is that true? Then come here for your healing.
O God, our Father, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, upon the merit of this, my sister's faith, and Thy Word, and the resurrection of Thy Son, and His Presence here now with us, I pronounce her to be well in the Name of the Lord Jesus Christ. Amen. God bless you my sister.
E-77 Теперь имейте веру, верьте от всего сердца.
Полагаю, мы незнакомы друг с другом, леди. Бог знает вас, знает о вас всё. Я не знаю, но вы осознаёте, что нечто происходит; возможно, немного не так, как вы думали, когда только подошли, но это Его Присутствие совершает всё это. Это не я. Я всего лишь человек.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Вы верите, что Иисус исцелил вас от проблемы с желудком, сэр? Вы сидите там. Вы верите, что Господь Иисус сделает вас здоровым? Если вы верите в это от всего сердца, хорошо, вы в красной рубашке, идите домой и ешьте теперь, что хотите. Ваша вера сделала вас здоровым. Вы не поняли, сэр, как это произошло. Вы думали, что это язва, но это был рак, потому что эта женщина, стоящая здесь, тоже страдает от рака, и поэтому оттуда была тяга.
Полагаю, мы незнакомы друг с другом, леди. Бог знает вас, знает о вас всё. Я не знаю, но вы осознаёте, что нечто происходит; возможно, немного не так, как вы думали, когда только подошли, но это Его Присутствие совершает всё это. Это не я. Я всего лишь человек.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Вы верите, что Иисус исцелил вас от проблемы с желудком, сэр? Вы сидите там. Вы верите, что Господь Иисус сделает вас здоровым? Если вы верите в это от всего сердца, хорошо, вы в красной рубашке, идите домой и ешьте теперь, что хотите. Ваша вера сделала вас здоровым. Вы не поняли, сэр, как это произошло. Вы думали, что это язва, но это был рак, потому что эта женщина, стоящая здесь, тоже страдает от рака, и поэтому оттуда была тяга.
E-77 Have faith now. Believe with all your heart. Supposingly, we are strangers to each other, lady. God knows you, knows all about you. I do not know, but you're confident that something's going on, perhaps a little different than what you thought when you first come up, but it's His Presence that's doing these things. It isn't me. I'm just a man.
You believe Jesus healed you of that stomach trouble, setting there, sir? You believe the Lord Jesus is going to make you well? If you believe it with all your heart, all right... You with the red shirt on there, go home and eat what you want to now. Your faith has made you whole. You didn't realize, sir, how that was done. You thought it was ulcer, but it was cancer, 'cause this woman standing here suffers with cancer too. And that's where it was pulling from.
You believe Jesus healed you of that stomach trouble, setting there, sir? You believe the Lord Jesus is going to make you well? If you believe it with all your heart, all right... You with the red shirt on there, go home and eat what you want to now. Your faith has made you whole. You didn't realize, sir, how that was done. You thought it was ulcer, but it was cancer, 'cause this woman standing here suffers with cancer too. And that's where it was pulling from.
E-78 У вас рак, и это нарост, он на груди. Врач сказал вам, что он злокачественный, и он у вас на левой груди. Разве не так? Вы верите, что теперь поправитесь? Во Имя Иисуса Христа, да будет так! Благословит вас Бог.
Имейте веру. Верьте всем сердцем, всей душой и всем разумом. Просто верьте. Это всё, о чём просит вас Бог.
Правильно, брат, просто имей веру.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Я вижу, что дух движется над мужчиной, который смотрит на меня, сидит прямо здесь. Это нечто такое, что связано с тем другим мужчиной, они оба вместе. Вы страдаете от грыжи, не так ли, сэр? Сидите... Да, сэр. Как и вы вон там. Разве не так? У вас обоих грыжа. Поднимите руки, если это так, вы оба, мужчины. Верно. Теперь верьте от всего сердца. Благословит вас Бог.
О-о, теперь вы верите? Теперь у вас должна быть вера.
Имейте веру. Верьте всем сердцем, всей душой и всем разумом. Просто верьте. Это всё, о чём просит вас Бог.
Правильно, брат, просто имей веру.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Я вижу, что дух движется над мужчиной, который смотрит на меня, сидит прямо здесь. Это нечто такое, что связано с тем другим мужчиной, они оба вместе. Вы страдаете от грыжи, не так ли, сэр? Сидите... Да, сэр. Как и вы вон там. Разве не так? У вас обоих грыжа. Поднимите руки, если это так, вы оба, мужчины. Верно. Теперь верьте от всего сердца. Благословит вас Бог.
О-о, теперь вы верите? Теперь у вас должна быть вера.
E-78 You have cancer, and that's a growth that's on the breast. The doctor told you it was malignant, and it's on your left breast. Isn't that right? Do you believe you're going to get well now? In the Name of Jesus Christ, may it be so. God bless you. Have faith. Believe with all your heart, all your soul, and all your mind. Just believe. That's all God asked you to do. That's right, brother. Just have faith.
I see there is a spirit moving over a--a man looking at me setting right here. It's something that goes with that other man, two of them together. You suffer with a rupture, don't you, sir, setting... Yes, sir. So do you over there. Isn't that right? You both have rupture. Raise your hands up if that's right. Both of you men here... Watch that. Believe with all your heart now. God bless you.
Oh, do you now believe? Should have faith now.
I see there is a spirit moving over a--a man looking at me setting right here. It's something that goes with that other man, two of them together. You suffer with a rupture, don't you, sir, setting... Yes, sir. So do you over there. Isn't that right? You both have rupture. Raise your hands up if that's right. Both of you men here... Watch that. Believe with all your heart now. God bless you.
Oh, do you now believe? Should have faith now.
E-79 Мы незнакомы друг с другом, не так ли, леди? Я не знаю вас, но здесь есть Тот, Кто вас точно знает — это наш Небесный Отец. Он знает о вас всё.
Вы страдаете от нервного расстройства. Но вы здесь не совсем ради этого, у вас и другие проблемы. И вы здесь в основном ради кого-то другого, а это молодой парень лет восемнадцати или девятнадцати. И у этого парня тоже проблемы с нервами. Я вижу, что он был у врача, и ему дали какую-то... О-о, у парня шоковая терапия. И они... Он страдает... Это нервное расстройство. Он застенчивый, ему не нравится находиться среди людей. Он — христианин, но дьявол связал его, и он боится приходить в церковь. Вы исцелены, теперь идите и приведите его, чтобы он тоже исцелился. Благословит вас Бог.
Имейте веру. Не сомневайтесь. Верьте от всего сердца. Иисус Христос сделает вас здоровыми.
Вы страдаете от нервного расстройства. Но вы здесь не совсем ради этого, у вас и другие проблемы. И вы здесь в основном ради кого-то другого, а это молодой парень лет восемнадцати или девятнадцати. И у этого парня тоже проблемы с нервами. Я вижу, что он был у врача, и ему дали какую-то... О-о, у парня шоковая терапия. И они... Он страдает... Это нервное расстройство. Он застенчивый, ему не нравится находиться среди людей. Он — христианин, но дьявол связал его, и он боится приходить в церковь. Вы исцелены, теперь идите и приведите его, чтобы он тоже исцелился. Благословит вас Бог.
Имейте веру. Не сомневайтесь. Верьте от всего сердца. Иисус Христос сделает вас здоровыми.
E-79 We are strangers to each other. Aren't we, lady? I do not know you, but there's Someone here Who does know you. That's our heavenly Father. He knows all about you.
You're suffering with a--a nervous trouble. And that's not altogether what you're here for. You got other troubles too. And the main thing you're here for, is for somebody else, and that's a young boy about eighteen or nineteen years old. And that boy is a nervous trouble too. I see you got at a doctor, and he give him some kind of a... Oh, it's a shock treatment, the boy. And they... He's suffering with a... It's a--a nervous or disturbance. He--he's self-conscious. He don't like to get around where people's at. He is a Christian, but the Devil has him bound. And he's afraid to come to church. You're healed, and go bring him now that he can be healed also. God bless you.
Have faith. Don't doubt. Believe with all your heart. Jesus Christ will make you well.
You're suffering with a--a nervous trouble. And that's not altogether what you're here for. You got other troubles too. And the main thing you're here for, is for somebody else, and that's a young boy about eighteen or nineteen years old. And that boy is a nervous trouble too. I see you got at a doctor, and he give him some kind of a... Oh, it's a shock treatment, the boy. And they... He's suffering with a... It's a--a nervous or disturbance. He--he's self-conscious. He don't like to get around where people's at. He is a Christian, but the Devil has him bound. And he's afraid to come to church. You're healed, and go bring him now that he can be healed also. God bless you.
Have faith. Don't doubt. Believe with all your heart. Jesus Christ will make you well.
E-80 [Мужчина говорит в зале, но брат Бранхам продолжает говорить с человеком в молитвенной очереди—Ред.] Вы верите, сэр, от всего сердца? Как давно вы стали христианином? Давно? Вы верите от всего сердца? Вы верите, что я — Его слуга? Вы верите, что Святой Дух здесь? Я не знаю вас. Бог точно знает вас. Полагаю, мы встречаемся впервые. Но Он знает о вас всё. У вас что-то странное, сэр.
Пожалуйста, будьте почтительны в зале. Не мешайте собранию. Будьте почтительны.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Идите домой и кушайте, что хотите. Господь Иисус исцелил вас от проблем с желудком. Благословит вас Бог.
Верьте, имейте веру в Бога.
Пожалуйста, будьте почтительны в зале. Не мешайте собранию. Будьте почтительны.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Идите домой и кушайте, что хотите. Господь Иисус исцелил вас от проблем с желудком. Благословит вас Бог.
Верьте, имейте веру в Бога.
E-80 [A man speaks from the audience but Brother Branham continues to speak with the person in the prayer line--Ed.] You believe, sir, with all your heart? How long have you been a Christian? A long time? Do you believe with all your heart? You believe me to be His servant? You believe the Holy Spirit is here? I do not know you. God does know you. I suppose this is our first time meeting. But He--He knows all about you. Something strange about you, sir.
Please be reverent in the audience. Do not disturb the meeting. Be reverent.
You can go home and eat what you want to. The Lord Jesus healed you with stomach trouble there. God bless you. Believe. Have faith in God.
Please be reverent in the audience. Do not disturb the meeting. Be reverent.
You can go home and eat what you want to. The Lord Jesus healed you with stomach trouble there. God bless you. Believe. Have faith in God.
E-81 Я постоянно вижу вокруг вас что-то странное, сэр. Я не могу понять, что это. Минутку. А-а, это... это стена. Это место. Это... Вы... О-о, я вижу, вы... вы из этого места. Это... это тюрьма, или что-то в этом роде, там, откуда вы родом. И это Мичиган-Сити, штат Индиана. И вы здесь потому, что нервничаете, и ваша жена чем-то очень расстроена. И речь идёт о пожилой леди. Она в больнице, больная раком, и это её мать, ваша тёща. Вы тоже проповедник. И вас зовут почтенный Маккинни. Это правда. Разве не так? Теперь всё будет хорошо, брат.
Всемогущий Бог, Даятель Жизни, пошли сейчас благословения на этого человека во Имя Иисуса Христа. Аминь. Благословит вас Бог.
(Будь милостив, Боже.) Вы верите? Имейте веру в Бога.
Всемогущий Бог, Даятель Жизни, пошли сейчас благословения на этого человека во Имя Иисуса Христа. Аминь. Благословит вас Бог.
(Будь милостив, Боже.) Вы верите? Имейте веру в Бога.
E-81 I keep seeing a strange thing around you, sir. I can't make out what it is. Just a moment. Oh, it's a--it's a wall. It's a place. It's a... You are... Oh, I see you--you're from a place. It's--it's a penitentiary or something another around somewhere where you're from. And that's Michigan City, Indiana. And you are here because that you're nervous, and your--your wife is all upset about something. And it's about a--an elderly lady. And she's in the hospital with cancer, and that's her mother, your mother-in-law. You're a preacher too. And your name is Reverend McKinney. That is right. Isn't that right? Things will be all right now, brother.
Almighty God, Author of life, send blessings upon the man now in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you. Be merciful, God... You believe? Have faith in God.
Almighty God, Author of life, send blessings upon the man now in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you. Be merciful, God... You believe? Have faith in God.
E-82 У вас серьёзный вид, сэр, у вас кто-то лежит на сердце, не так ли? Это друг. У него рак, правда? Вы озабочены также о своей дочке. У неё полиомиелит, не так ли? Если это так, поднимитесь.
О Боже, будь милостив к этому нашему другу, стоящему за другого человека. Пусть его желание исполнится по Слову Твоему, Господь, как Ты обетовал: “Всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам” [Мар. 11:24]. Во Имя Иисуса я молю. Аминь.
Благословит вас Бог, брат мой.
О Боже, будь милостив к этому нашему другу, стоящему за другого человека. Пусть его желание исполнится по Слову Твоему, Господь, как Ты обетовал: “Всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам” [Мар. 11:24]. Во Имя Иисуса я молю. Аминь.
Благословит вас Бог, брат мой.
E-82 To look earnestly, sir, you got something on your heart, haven't you? It's a friend. Has cancer, doesn't he? You got a little girl you're interested in too. She's got polio, hasn't she? If that's true, stand upon your feet.
O God, be merciful to this our friend here, standing for someone else. May his desire be granted unto him according to Thy Word, Lord, as Thou has promised, "Whatsoever things you desire and you pray, believe you receive it, and you shall have it." In Jesus Name I pray. Amen. God bless you, my brother.
O God, be merciful to this our friend here, standing for someone else. May his desire be granted unto him according to Thy Word, Lord, as Thou has promised, "Whatsoever things you desire and you pray, believe you receive it, and you shall have it." In Jesus Name I pray. Amen. God bless you, my brother.
E-83 Ангел Света быстро перешёл к кому-то там в конце, но я думаю, что это мой друг, сидящий там, брат Фланнагор, на которого я смотрел, и, по-моему, это был он. Возможно, это и привлекло моё внимание. Я не вне себя, но кажется, что Он был где-то там.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] У леди, которая сидит там, артрит. Разве не так, леди? Вот где Он стоял. Он там из-за вашего артрита.
Рядом с вами там сидит та леди, которая тоже нуждается. У неё что-то не так с бедром. Разве не так? У вас также колит, правда? Разве не так? Вы верите, что Иисус делает вас здоровой? Возложите руку на свою подругу, вы обе возложите вместе руки.
Всемогущий Бог, Автор Жизни, Даятель всякого благого дара, пошли благословения Твои на этих Твоих рабынь, Господь. Дай им желание их сердца, чтобы они выздоровели. Через Иисуса Христа, Сына Твоего, я прошу об этом. Аминь.
[Брат Бранхам делает паузу—Ред.] У леди, которая сидит там, артрит. Разве не так, леди? Вот где Он стоял. Он там из-за вашего артрита.
Рядом с вами там сидит та леди, которая тоже нуждается. У неё что-то не так с бедром. Разве не так? У вас также колит, правда? Разве не так? Вы верите, что Иисус делает вас здоровой? Возложите руку на свою подругу, вы обе возложите вместе руки.
Всемогущий Бог, Автор Жизни, Даятель всякого благого дара, пошли благословения Твои на этих Твоих рабынь, Господь. Дай им желание их сердца, чтобы они выздоровели. Через Иисуса Христа, Сына Твоего, я прошу об этом. Аминь.
E-83 The Angel, that Light just quickly then went to someone back here, but I--I think it's my friend sitting there, Brother Flannagor that I was looking, and I believe it was him. It might been what attracted my attention. I'm not beside myself, but it seems that it was along there.
Lady has arthritis, setting there. Isn't that right, lady? That's where she was standing. It's for you with arthritis. Setting next to you there, that lady's in need also. She has something wrong with her hip. Isn't that right? You have colitis also, don't you? Isn't that right? You believe Jesus makes you well? Put your hand over on your friend. Then you all put your hands together. Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon these Thy handsmaids, Lord. Give to them the desire of their heart that they may be made well, through Jesus Christ the Son I ask it. Amen.
Lady has arthritis, setting there. Isn't that right, lady? That's where she was standing. It's for you with arthritis. Setting next to you there, that lady's in need also. She has something wrong with her hip. Isn't that right? You have colitis also, don't you? Isn't that right? You believe Jesus makes you well? Put your hand over on your friend. Then you all put your hands together. Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon these Thy handsmaids, Lord. Give to them the desire of their heart that they may be made well, through Jesus Christ the Son I ask it. Amen.
E-84 Хорошо, приведите больного. Подойдите, леди. Хорошо. Я хочу, чтобы вы минутку посмотрели на меня ради ребёнка. Вы верите, что я — Его слуга? Я вам незнаком. Верно? Тогда вы верите от всего сердца, леди? Хорошо. Вы пришли сюда, чтобы... Вы здесь не... Это не ваш ребёнок. Вы... вы заботитесь об этом ребёнке. Но вы пришли из-за зоба. И вы заботитесь об этом ребёнке. А у этого ребёнка есть сестричка, старшая сестра, и у сестры больные глаза. А мать этих детей — католичка. И она сказала вам перед отъездом, что, если малыши будут исцелены, она станет верующей.
E-84 All right, bring the patient. Come, lady. All right. I want you to look at me just a minute for the child. You believe me to be His servant? I am a stranger to you. Isn't that right? Do you believe with all your heart then, lady? All right. You come here to... You are not here. This is not your child. You are a... You take care of this child. But you come because of a goiter. And you take care of this child. And this child has got a little sister, and the sister's older, and the sister is--got bad eyes. And the mother is the--of these children are Catholic. And she told you before coming if the babies would be healed, she'd become a believer.
E-85 Давайте склоним головы.
Всемогущий Бог, Автор вечной Жизни, Даятель всякого благого дара, ниспошли благословения Свои на этого ребёнка. Даруй исцеление. Пусть добродетели Твои, Господи, воскресившие Иисуса Христа из мёртвых, теперь оживят этого ребёнка. Даруй это, Отец, через Иисуса, Сына Твоего, я прошу об этом.
Пожалуйста, все склоните на минутку головы. Я хочу послужить ребёнку, все склоните головы, закройте глаза, пожалуйста.
Боже милосердный, пошли благословения Свои этому малышу и сделай его здоровым, я молю через Имя Иисуса.
Теперь можете поднять головы.
Посмотри сюда, дорогой. Посмотри сюда, на брата Бранхама. Ребёнок был косоглазым. А теперь посмотри в эту сторону, милый, вот сюда. А теперь посмотри назад в эту сторону, сюда. Посмотри сюда, на меня. Его глаза прямые, как и ваши. Хорошо. Вы можете отвести его и сказать матери...
Всемогущий Бог, Автор вечной Жизни, Даятель всякого благого дара, ниспошли благословения Свои на этого ребёнка. Даруй исцеление. Пусть добродетели Твои, Господи, воскресившие Иисуса Христа из мёртвых, теперь оживят этого ребёнка. Даруй это, Отец, через Иисуса, Сына Твоего, я прошу об этом.
Пожалуйста, все склоните на минутку головы. Я хочу послужить ребёнку, все склоните головы, закройте глаза, пожалуйста.
Боже милосердный, пошли благословения Свои этому малышу и сделай его здоровым, я молю через Имя Иисуса.
Теперь можете поднять головы.
Посмотри сюда, дорогой. Посмотри сюда, на брата Бранхама. Ребёнок был косоглазым. А теперь посмотри в эту сторону, милый, вот сюда. А теперь посмотри назад в эту сторону, сюда. Посмотри сюда, на меня. Его глаза прямые, как и ваши. Хорошо. Вы можете отвести его и сказать матери...
E-85 Let us bow our heads. Almighty God, Author of Everlasting Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon this child. Grant the healing. May Thy virtues, Lord, which raised up Jesus Christ from the dead now quicken this child. Grant it, Father, through Jesus, Thy Son, I ask it.
With our heads bowed, believe just a moment, everyone. I want to minister to the child with every one of your heads bowed, eyes closed please.
God of mercy, send Thy blessings to the little one and make it well, I pray through Jesus' Name.
Now, you may raise your head. Look here, darling. Look up here at Brother Branham. The baby was cross-eyed. Now, look this way, honey, over here. Now, look back this way, over here. Look over here towards me. Her eyes is straight as yours is. All right. You can take it on and tell the mother that it's...
With our heads bowed, believe just a moment, everyone. I want to minister to the child with every one of your heads bowed, eyes closed please.
God of mercy, send Thy blessings to the little one and make it well, I pray through Jesus' Name.
Now, you may raise your head. Look here, darling. Look up here at Brother Branham. The baby was cross-eyed. Now, look this way, honey, over here. Now, look back this way, over here. Look over here towards me. Her eyes is straight as yours is. All right. You can take it on and tell the mother that it's...
E-86 Давайте скажем: “Слава Господу!”. [Собрание говорит: “Слава Господу!”—Ред.]
“Отче наш, сущий на Небесах, да святится Имя Твоё. Да придёт Царствие Твоё. Да будет воля Твоя на земле, как на небе” [Матф. 6:9-10]. Пусть великий Дух Твой, Господь, движется в людях со знамениями, чудесами и чудотворениями, чтобы люди познали, что Ты — Христос, Сын Божий. О Вечный, Благословенный, даруй эти благословения, через Иисуса, Господа нашего, мы молим. Аминь.
Леди? Леди почти ослепла. Для её глаз нет надежды, кроме Иисуса Христа. Вы пришли с верой. Давайте помолимся.
Дорогой Владыка Жизни, я молю о милости к этой моей сестре. Её отец в древности помогал Тебе нести крест на тот холм, и вот его дитя сегодня спотыкается в темноте. Милосердный Отец, пожалуйста, исцели её, Господь! Ты дал нам власть над демонами. Ты обещал это. Я верю Тебе, и я верю в это всем своим нутром. И, Господь, я прошу Тебя сейчас наполнить энергией нас обоих, чтобы у Святого Духа была свобода действий. Я осуждаю этот слепой дух, который ослепляет глаза моей сестры, во Имя Иисуса Христа, чтобы он оставил её.
Пусть люди в аудитории пока не поднимают головы.
“Отче наш, сущий на Небесах, да святится Имя Твоё. Да придёт Царствие Твоё. Да будет воля Твоя на земле, как на небе” [Матф. 6:9-10]. Пусть великий Дух Твой, Господь, движется в людях со знамениями, чудесами и чудотворениями, чтобы люди познали, что Ты — Христос, Сын Божий. О Вечный, Благословенный, даруй эти благословения, через Иисуса, Господа нашего, мы молим. Аминь.
Леди? Леди почти ослепла. Для её глаз нет надежды, кроме Иисуса Христа. Вы пришли с верой. Давайте помолимся.
Дорогой Владыка Жизни, я молю о милости к этой моей сестре. Её отец в древности помогал Тебе нести крест на тот холм, и вот его дитя сегодня спотыкается в темноте. Милосердный Отец, пожалуйста, исцели её, Господь! Ты дал нам власть над демонами. Ты обещал это. Я верю Тебе, и я верю в это всем своим нутром. И, Господь, я прошу Тебя сейчас наполнить энергией нас обоих, чтобы у Святого Духа была свобода действий. Я осуждаю этот слепой дух, который ослепляет глаза моей сестры, во Имя Иисуса Христа, чтобы он оставил её.
Пусть люди в аудитории пока не поднимают головы.
E-86 Let us say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] Our Father, Who art in heaven, hallowed by Thy Name. Thy Kingdom come. Thine will be done in earth, as it is in heaven. Let Thy grace, be in it, Lord. Move in the people with signs, wonders, and miracles that the people might know that Thou art Christ, the Son of God. May You...?... every one... blessed Lord. Grant these blessing through Jesus, our Lord we pray. Amen.
Lady... The lady is just about blind. No hope for her eyes except Jesus Christ. You've come believing. Let us pray.
Dear Master of Life, I pray for mercy for this my sister as her ancient father helped You bear the cross up this hill. And here's his child tonight, stumbling along here in darkness. Merciful Father, heal her, would you, Lord? You've given us power over demons. You've promised it. I believe You, and every fiber in me believes it. And Lord, I ask You to energize both of us now that the Holy Ghost may have the right-a-way. And I condemn this blind spirit that's blinding my sister's eyes in the Name of Jesus Christ, to leave her. While the audience keeps their head bowed.
Lady... The lady is just about blind. No hope for her eyes except Jesus Christ. You've come believing. Let us pray.
Dear Master of Life, I pray for mercy for this my sister as her ancient father helped You bear the cross up this hill. And here's his child tonight, stumbling along here in darkness. Merciful Father, heal her, would you, Lord? You've given us power over demons. You've promised it. I believe You, and every fiber in me believes it. And Lord, I ask You to energize both of us now that the Holy Ghost may have the right-a-way. And I condemn this blind spirit that's blinding my sister's eyes in the Name of Jesus Christ, to leave her. While the audience keeps their head bowed.
E-87 Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели на меня. Уже почти прошло, не так ли? Вы видите мой палец? Вы можете положить палец на мой... положить... Коснитесь моего носа. Вот так. Видите? Правильно. Ваши глаза начинают видеть.
Вы в зале можете поднять головы. Я только что попросил её потрогать мой нос.
Пожалуйста, сделайте это, леди. Идите своим путём и радуйтесь. Вы исцелены, сестра.
Вы верите от всего сердца? Верите, что Бог уберёт у вас диабет, и вы выздоровеете? Вы верите от всего сердца? Благословит вас Бог. Идите дальше, радуйтесь и говорите: “Благодарение Господу за Его благодать”. Благословит вас Бог.
Вы верите Ему, сэр? Вы думаете, что Бог избавит вас от проблем с желудком, и вы вернётесь домой и поужинаете? Он уже избавил. Благословит вас Бог.
Благословит вас Бог, леди.
Вы в зале можете поднять головы. Я только что попросил её потрогать мой нос.
Пожалуйста, сделайте это, леди. Идите своим путём и радуйтесь. Вы исцелены, сестра.
Вы верите от всего сердца? Верите, что Бог уберёт у вас диабет, и вы выздоровеете? Вы верите от всего сердца? Благословит вас Бог. Идите дальше, радуйтесь и говорите: “Благодарение Господу за Его благодать”. Благословит вас Бог.
Вы верите Ему, сэр? Вы думаете, что Бог избавит вас от проблем с желудком, и вы вернётесь домой и поужинаете? Он уже избавил. Благословит вас Бог.
Благословит вас Бог, леди.
E-87 Now, I want you to look at me. Just about gone wasn't it? You see my face...?... Can you put your finger on my, on my... Put... Touch my nose...?... That's right. Your sight's come to your eyes. You may raise your head, audience. I asked her just now to touch my nose. Do it, would you, lady? Go on your road rejoicing. You're healed, sister.
Do you believe with all your heart? Believe God will that the diabetes away from you, and you'd be made well? You believe with all your heart? God bless you. Go on your road rejoicing, saying, "Thank the Lord for His grace...?..." God bless you.
Do you believe Him, sir? You think God will take that stomach trouble away from you and you go home and eat your supper? He has. God bless you.
Do you believe with all your heart? Believe God will that the diabetes away from you, and you'd be made well? You believe with all your heart? God bless you. Go on your road rejoicing, saying, "Thank the Lord for His grace...?..." God bless you.
Do you believe Him, sir? You think God will take that stomach trouble away from you and you go home and eat your supper? He has. God bless you.
E-88 Болезнь почек Бог запросто исцелит. Он может всё залечить. Вы верите в это от всего сердца? Подойдите сюда.
Отец, во Имя Сына Твоего, Господа Иисуса, исцели нашу сестру. Аминь.
Идите, не сомневайтесь, просто верьте от всего сердца, и вы получите.
Минутку. Передо мной появляется нечто, большое здание. Теперь все будьте почтительны. Наш Небесный Отец что-то говорит. Я вижу здание. Оно продолжает появляться передо мной. Оно стоит в... в городе, а город находится в долине. Там над большим, высоким зданием возвышается большой шпиль, отдаляется, по форме вроде вот такой. Теперь Он перемещается, уходит в угол. Это женщина, и её везут близкие в... Это клиника, это клиника братьев Майо. Эта женщина приехала из Мичигана. Её обследуют, но не могут понять, что с ней. Это заболевание мозга. Это кто-то здесь, сидит где-то здесь. Это женщина, довольно грузная, и она... О-о! Где же?
Благословит вас Бог, леди, лежащая на носилках. Это вы. Поднимитесь. Возьмите кровать и идите домой, вы здоровы.
Давайте все поднимемся.
Всемогущий Бог, Автор Жизни, Даятель всякого благого дара, благослови этих людей, во Имя Иисуса.
Отец, во Имя Сына Твоего, Господа Иисуса, исцели нашу сестру. Аминь.
Идите, не сомневайтесь, просто верьте от всего сердца, и вы получите.
Минутку. Передо мной появляется нечто, большое здание. Теперь все будьте почтительны. Наш Небесный Отец что-то говорит. Я вижу здание. Оно продолжает появляться передо мной. Оно стоит в... в городе, а город находится в долине. Там над большим, высоким зданием возвышается большой шпиль, отдаляется, по форме вроде вот такой. Теперь Он перемещается, уходит в угол. Это женщина, и её везут близкие в... Это клиника, это клиника братьев Майо. Эта женщина приехала из Мичигана. Её обследуют, но не могут понять, что с ней. Это заболевание мозга. Это кто-то здесь, сидит где-то здесь. Это женщина, довольно грузная, и она... О-о! Где же?
Благословит вас Бог, леди, лежащая на носилках. Это вы. Поднимитесь. Возьмите кровать и идите домой, вы здоровы.
Давайте все поднимемся.
Всемогущий Бог, Автор Жизни, Даятель всякого благого дара, благослови этих людей, во Имя Иисуса.
E-88 Kidney trouble's nothing for God to heal. He can make it all well. You believe that with all your heart? Come here. Father, in the Name of Thy Son, the Lord Jesus, heal our sister. Amen. Go... Don't doubt; just believe with all your heart. You shall receive...
Just a moment. Something come before me, a large building. Now, everyone reverent. Our heavenly Father is speaking something. I see a building. Keeps coming before me. It's sets in a--in a city, and the city is in a valley. Got a great towering spire upon it, great high place, moves off kind a in that shape. It moves now. It's coming to the corner. It's a woman, and she's taken by loved ones to a... It's a clinic. It's Mayo Brothers clinic. And the woman comes from Michigan. They take her in for an examination, but they can't find out what's the matter with her. It's a brain disease. It's someone in here, setting in here somewhere. It's a woman that's rather heavy, and she... Oh, where about? God bless you, lady, laying there on the stretcher. It's you. Stand upon your feet. Take up your bed, and go home; you're well.
Let's stand to our feet, everyone. Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, bless this people...?...
Just a moment. Something come before me, a large building. Now, everyone reverent. Our heavenly Father is speaking something. I see a building. Keeps coming before me. It's sets in a--in a city, and the city is in a valley. Got a great towering spire upon it, great high place, moves off kind a in that shape. It moves now. It's coming to the corner. It's a woman, and she's taken by loved ones to a... It's a clinic. It's Mayo Brothers clinic. And the woman comes from Michigan. They take her in for an examination, but they can't find out what's the matter with her. It's a brain disease. It's someone in here, setting in here somewhere. It's a woman that's rather heavy, and she... Oh, where about? God bless you, lady, laying there on the stretcher. It's you. Stand upon your feet. Take up your bed, and go home; you're well.
Let's stand to our feet, everyone. Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, bless this people...?...