1 Давид встал и пошёл, а Ионафан вернулся в город. |
1 Давид пришел в город Номва к священнику Ахимелеху. Встретив его, Ахимелех заволновался и спросил: - Почему ты один? Почему с тобой никого нет? |
2 Давид пришёл в город Номву к священнику Ахимелеху. Дрожа от страха, Ахимелех вышел ему навстречу и спросил: "Почему ты один? Почему с тобой никого нет?" |
2 Давид ответил священнику Ахимелеху: - Царь поручил мне одно дело и сказал: «Никто не должен ничего знать о порученном тебе деле, для которого я тебя посылаю». А своим людям я велел встретить меня в условленном месте. |
3 Давид ответил священнику Авимелеху: "Царь дал мне поручение и сказал: Никто не должен знать о том, куда я тебя послал и что поручил тебе делать. Поэтому я сказал своим людям, где они должны встретиться со мной. |
3 Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепешек или что найдется у тебя. |
4 А сейчас дай мне хлебов пять или что найдётся у тебя под рукою". |
4 Но священник ответил Давиду: - У меня нет под рукой обычного хлеба; здесь есть священный хлеб, но я дам его только при условии, что твои люди воздерживались от женщин. |
5 Но священник ответил: "У меня нет под рукой простого хлеба, а есть только священный хлеб". Твои люди могут есть этот хлеб, только если они воздерживались от женщин. |
5 Давид ответил: - Поистине, женщин при нас не было - как обычно, когда я отправляюсь с поручением. Вещи моих людей чисты, даже когда мы спешим по обычным поручениям. Насколько же чище они должны быть сегодня! |
6 Давид ответил священнику: "С нами не было женщин с тех пор, как мы вышли. И тела моих людей чисты, даже если дело у нас не священное. Особенно сегодня, когда дело у нас такое особое". |
6 И священник дал ему священный хлеб, потому что там не было другого хлеба, кроме того, который в тот день был взят с места, где он лежал перед Господом и заменен свежим. |
7 И так как там не было другого хлеба, Ахимелех дал ему священный хлеб. Это был хлеб, который каждый день клали на святое место перед Господом, а потом забирали, чтобы положить на его место свежий хлеб. |
7 В тот день там был один из слуг Саула, который задержался перед Господом; это был идумеянин Доик, глава Сауловых пастухов. |
8 В тот день там находился перед Господом один из слуг Саула, Доик Идумеянин. Он был начальником пастухов Саула. |
8 Давид спросил Ахимелеха: - Нет ли у тебя здесь копья или меча? Я не захватил ни своего меча, ни иного оружия, потому что дело царя было срочным. |
9 Давид спросил у Ахимелеха: "Нет ли у тебя здесь копья или меча? Я не взял с собой ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было срочное". |
9 Священник ответил: - Здесь есть меч филистимлянина Голиафа, которого ты убил в долине Эла. Меч за ефодом, завернутый в одежду. Если хочешь, возьми его. Кроме этого, здесь нет никакого другого меча. Давид сказал: - Нет ему равного, дай его мне. |
10 Священник ответил: "Есть только меч Голиафа, филистимлянина, которого ты убил в Долине Дуба. Он стоит за ефодом, завёрнутый в одежду. Ты можешь взять его, если хочешь. Кроме этого, там нет другого меча". Давид сказал: "Дай мне его. Нет подобного мечу Голиафа!" |
10 В тот день Давид убежал от Саула и пришел к Анхусу, царю Гефа. |
11 В тот день Давид убежал от Саула и пришёл к Анхусу, царю Гефскому. |
11 Но слуги Анхуса сказали ему: - Разве это не Давид, царь той страны? Разве это не тот, о ком они пели друг другу во время танцев: «Саул сразил тысячи, а Давид - десятки тысяч?» |
12 Но слугам Анхуса это не понравилось. Они сказали: "Не тот ли это Давид, царь земли Израильской? Не о нём ли пели в хороводах: Саул убил тысячи, а Давид - десятки тысяч!" |
12 Давид обратил внимание на эти слова и очень испугался Анхуса, царя Гефа. |
13 Давида насторожили эти слова, ибо он боялся Анхуса, царя Гефского. |
13 Он притворился перед ними сумасшедшим и, пока был у них, вел себя как безумный, царапал знаки на дверях и пускал слюни по бороде. |
14 Тогда Давид притворился безумным перед Анхусом и его слугами. Он плевал на двери и пускал слюну по бороде. |
14 Анхус сказал своим слугам: - Посмотрите на этого человека! Он сумасшедший! Зачем вы привели его ко мне? |
15 Анхус сказал слугам: "Посмотрите на этого человека! Он безумен! Зачем вы привели его ко мне? |
15 Разве у меня мало помешанных, что вы привели ко мне и этого, чтобы он безумствовал передо мной? Разве этот человек войдет в мой дом? |
16 Разве мало у меня сумасшедших? Не приводите сюда этого человека, чтобы он юродствовал передо мной. Не пускайте его больше в мой дом!" |
16 |