1 Тогда Агриппа сказал Павлу: "Можешь говорить". Павел поднял руку и начал речь в свою защиту. |
1 Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту: |
2 "Царь Агриппа! За счастье почитаю защищаться перед тобой сегодня против всех обвинений, выдвинутых иудеями, |
2 царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи, |
3 тем более, что ты знаком со всеми обычаями и спорными вопросами иудеев. Поэтому, прошу тебя, выслушай меня терпеливо. |
3 тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно. |
4 Все иудеи знают, как я жил с молодых лет среди моего народа, а потом в Иерусалиме. |
4 Жизнь мою от юности [моей], которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи; |
5 Они знают меня давно и могут засвидетельствовать, если захотят, что я был фарисеем и вёл строжайший образ жизни, соответствующий нашему вероисповеданию. |
5 они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. |
6 Сейчас же стою я перед судом за надежду на обещание, данное Богом нашим предкам, |
6 И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам, |
7 на исполнение которого надеются наши двенадцать племён, служа Богу день и ночь. Вот в этой надежде, о царь, и обвиняют меня иудеи. |
7 которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа [Богу] день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи. |
8 Почему вам кажется невероятным, что Бог воскрешает из мёртвых? |
8 Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых? |
9 Я тоже считал, что нужно многое сделать против Иисуса Назорея. |
9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. |
10 И я делал всё это в Иерусалиме: бросал в темницы многих верующих, получив на то власть от первосвященников, и одобрял, когда их убивали. |
10 Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос; |
11 Я наказывал их во всех синагогах, стараясь вынудить отказаться от их веры, и столь велика была моя ярость против них, что я даже в другие города отправился преследовать их. |
11 и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить [Иисуса] и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах. |
12 Для этого однажды я направлялся в Дамаск с полномочиями и поручением от первосвященников. |
12 Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников, |
13 Около полудня, будучи в дороге, увидел я свет с небес, ярче солнца сиявший вокруг меня и моих спутников. |
13 среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною. |
14 Все мы упали на землю, и я услышал голос, обращавшийся ко мне на еврейском языке: "Савл, Савл! Почему ты преследуешь Меня? Сопротивляясь Богу, ты вредишь себе". |
14 Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна. |
15 И я сказал: "Кто Ты, Господи?" И Господь ответил: "Я Иисус, Которого ты преследуешь. |
15 Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: `Я Иисус, Которого ты гонишь. |
16 Но поднимись, стань на ноги. Я явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем не только того, что уже увидено тобой, но и того, что Я ещё покажу тебе. |
16 Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе, |
17 И Я охраню тебя от твоего народа и отправлю к язычникам, и они также не смогут повредить тебе. |
17 избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя |
18 Ты же откроешь глаза им и обратишь их от тьмы к свету, от власти сатаны к Богу, чтобы смогли они получить отпущение грехов и место среди тех, кто предался Богу благодаря вере в Меня". |
18 открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными'. |
19 Поэтому, царь Агриппа, я не ослушался небесного видения |
19 Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, |
20 и стал проповедовать сначала среди живущих в Дамаске, а также и в Иерусалиме и по всей стране иудейской, а потом и среди язычников, чтобы покаялись они и обратились к Богу, и чтобы делами доказывали покаяние своё. |
20 но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния. |
21 По этой причине иудеи схватили меня, когда я был в храме, и пытались меня убить. |
21 За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать. |
22 Но Бог помог мне, как помогает сегодня, и с Его помощью я стою здесь сегодня, свидетельствуя перед народом ни о чём ином, как о том, что пророки и Моисей говорили о грядущем: |
22 Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет, |
23 что Христос умрёт и первым восстанет из мёртвых и что Он принесёт свет и иудеям и язычникам". |
23 [то есть] что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу (Иудейскому) и язычникам. |
24 Павел ещё продолжал говорить в свою защиту, когда Фест громко сказал: "Павел, ты сумасшедший! Большая учёность свела тебя с ума!" |
24 Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия. |
25 "Я не сумасшедший, высокочтимый Фест, - отвечал Павел. - То, что я говорю, правдиво и разумно. |
25 Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла. |
26 Царь Агриппа хорошо знает дела подобного рода, и я могу свободно говорить с ним. И я уверен, что ничто не ускользнуло от его внимания, ибо всё это происходило на виду у всех. |
26 Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило. |
27 Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь". |
27 Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь. |
28 Тогда Агриппа сказал Павлу: "Ты думаешь, что меня так легко убедить стать христианином?" |
28 Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. |
29 "Неважно, легко ли это или трудно, - ответил Павел, - но я молю Бога, чтобы не только ты, но все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, только, конечно, не узниками в цепях". |
29 Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз. |
30 Тогда царь поднялся, а с ним и правитель, и Вереника, и все, кто сидел с ними. |
30 Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали; |
31 Они вышли и стали говорить друг другу: "Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или заключения". |
31 и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает. |
32 Агриппа же сказал Фесту: "Этого человека можно было бы освободить сейчас, если бы не его заявление, что он хочет предстать перед кесарем". |
32 И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю. |