1 Фарисеи узнали, что Иисус приобретает и крестит больше учеников, чем Иоанн. |
1 Фарисеи услышали о том, что Иисус приобретал и крестил больше учеников, чем Иоанн, |
2 На самом же деле, Иисус не крестил людей, это делали его ученики. Иисусу стало об этом известно, |
2 хотя на самом деле крестил не Иисус, а Его ученики. |
3 и Он покинул Иудею, и отправился обратно в Галилею. |
3 Когда Иисус узнал, что о Нем говорят, Он покинул Иудею и направился обратно в Галилею. |
4 По дороге в Галилею Иисусу пришлось проходить через Самарию. |
4 Путь Его лежал через Самарию, |
5 И вот Он пришёл в город в Самарии, называемый Сихарь, неподалёку от земли, которую Иаков подарил своему сыну Иосифу. |
5 и Он пришел в самарийский город Сихарь, расположенный недалеко от участка земли, который Иаков некогда дал своему сыну Иосифу. |
6 В той местности находился колодец Иакова, и Иисус, устав с дороги, сел у того колодца. Было близко к полудню. |
6 Там был колодец Иакова, и Иисус, уставший после дороги, сел у колодца отдохнуть. Это было около шестого часа. |
7 Одна самаритянка пришла к колодцу набрать воды, и Иисус обратился к ней: "Дай мне попить". |
7 К колодцу пришла за водой одна самарийская женщина. - Дай Мне, пожалуйста, воды напиться, - попросил ее Иисус. |
8 Ученики же Его в это время отправились в город купить еды. |
8 Ученики Его в это время пошли в город купить еды. |
9 Самаритянка спросила: "Как это Ты, иудей, просишь у меня, самаритянки, пить?" Ибо иудеи не общались с самаритянами. |
9 Самарянка удивилась: - Ты иудей, а я самарянка, как это Ты можешь просить у меня напиться? (Дело в том, что иудеи не общаются с самарянами.) |
10 Иисус ответил: "Если бы ты знала, что Бог даёт людям и Кто это просит тебя: "Дай Мне попить", то ты сама просила бы Меня, и Я дал бы тебе живой воды". |
10 Иисус ответил ей: - Если бы ты знала о даре Божьем и о Том, Кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды. |
11 Женщина сказала Ему: "Господин, ведь у Тебя даже нет ведра, а колодец глубок. Где же Ты возьмёшь эту святую воду? |
11 Женщина сказала: - Господин, Тебе и зачерпнуть-то нечем, а колодец глубок. Откуда же у Тебя живая вода? |
12 Неужели же Ты превосходишь нашего праотца Иакова, который дал нам этот колодец, и сам пил из него со своими детьми и скотом!" |
12 Неужели Ты больше нашего предка Иакова, который оставил нам этот колодец и сам пил из него, и его сыновья пили, и стада его пили? |
13 Иисус ответил ей на это: "Всякого, кто попьёт этой воды, вскоре снова будет мучить жажда, |
13 Иисус ответил: - Кто пьет эту воду, тот опять захочет пить. |
14 тот же, кто попьёт воды, которую Я дам ему, больше никогда не испытает жажды. Ибо вода, которую Я дам ему, превратится внутри него в животворный источник, приносящий вечную жизнь". |
14 Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нем источником, текущим в вечную жизнь. |
15 Женщина сказала: "Господин, дай мне этой воды, чтобы я никогда больше не испытывала жажды и чтобы мне не пришлось больше приходить сюда за водой". |
15 Женщина сказала Ему: - Господин, так дай же мне такой воды, чтобы я больше не хотела пить, и мне не нужно было приходить сюда за водой. |
16 Он сказал ей: "Пойди, приведи сюда своего мужа". |
16 Он сказал ей: - Пойди, позови своего мужа и возвращайся сюда. |
17 В ответ женщина сказала: "У меня нет мужа". Иисус сказал: "Ты правду сказала, что у тебя нет мужа! |
17 - У меня нет мужа, - ответила женщина. Иисус сказал ей: - Ты права, когда говоришь, что у тебя нет мужа. |
18 У тебя было их пятеро, а тот, с кем живёшь сейчас, не муж тебе! Ты правду сказала". |
18 Ведь у тебя было пять мужей, и тот, с кем ты сейчас живешь, не муж тебе. То, что ты сказала, совершенно верно. |
19 Женщина сказала: "Я вижу, Господи, что Ты пророк. |
19 - Господин, - сказала женщина, - я вижу, что Ты пророк. |
20 Наши отцы приходили для поклонения на эту гору. Но вы, иудеи, утверждаете, что люди должны идти для поклонения только в Иерусалим". |
20 Так объясни же мне, почему наши отцы поклонялись на этой горе, а вы, иудеи, говорите, что Богу следует поклоняться в Иерусалиме? |
21 Иисус ответил: "Женщина, поверь Мне, приближается время, когда поклоняться Отцу нашему будете вы не здесь, на этой горе, и не в Иерусалиме. |
21 Иисус ответил: - Поверь Мне, женщина, настанет такое время, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме. |
22 Вы, самаритяне, поклоняетесь чему-то, чего не понимаете. Мы же, иудеи, понимаем чему поклоняемся, ибо спасение приходит от иудеев. |
22 Вы, самаряне, и сами толком не знаете, чему вы поклоняетесь, мы же знаем, чему поклоняемся, ведь спасение - от иудеев. |
23 Но приближается время, и уже настало, когда истинные почитатели станут поклоняться Отцу по духу и истине. Именно таких ищет Отец наш. |
23 Но наступит время, и уже наступило, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, потому что именно таких поклонников ищет Себе Отец. |
24 Бог есть Дух, и потому те, кто Ему поклоняются, должны поклоняться Ему в духе и истине". |
24 Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине. |
25 Женщина сказала: "Я знаю, что приближается Мессия. Когда Он явится, то расскажет нам обо всём". |
25 Женщина сказала: - Я знаю, что должен прийти Мессия, Которого называют Христом; вот когда Он придет, Он нам все и объяснит. |
26 Иисус ответил ей: "Я, Кто говорю с тобой, и есть Мессия". |
26 Иисус сказал ей: - Это Я, Тот, Кто говорит с тобой. |
27 В это время возвратились Его ученики и очень удивились, что Он разговаривает с женщиной. Но никто не спросил Его: "Чего Ты хочешь от неё?" или "Почему Ты разговариваешь с ней?" |
27 В это время возвратились Его ученики и удивились, увидев, что Иисус разговаривает с женщиной. Но никто, однако, не спросил, что Он хотел и почему Он с ней говорил. |
28 Женщина оставила свой кувшин с водой и возвратилась обратно в город. Она сказала людям: |
28 Женщина оставила свой кувшин для воды, вернулась в город и сказала людям: |
29 "Пойдёмте со мной, и вы увидите Человека, который рассказал мне обо всём, что я делала в жизни! Может, Он и есть Христос, как вы думаете?" |
29 - Идите и посмотрите на Человека, Который рассказал мне все, что я сделала. Не Христос ли Он? |
30 Они вышли из города и направились к Нему. |
30 Народ из города пошел к Иисусу. |
31 Тем временем ученики Иисуса упрашивали Его: "Учитель, поешь чего-нибудь!" |
31 В это время Его ученики настаивали: - Учитель, поешь что-нибудь. |
32 Но Он сказал им: "У Меня есть такая пища, о которой вы и не знаете!" |
32 Но Он сказал им: - У Меня есть пища, о которой вы не знаете. |
33 Тогда Его ученики стали спрашивать друг у друга: "Может быть, кто-то принёс Ему еды?" |
33 Тогда ученики стали переговариваться: - Может, кто-то принес Ему поесть? |
34 Иисус же ответил на это: "Моя пища в том, чтобы исполнять волю Пославшего Меня и закончить порученную Мне работу. |
34 - Пища Моя состоит в том, - сказал Иисус, - чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело. |
35 Засевая поле, вы часто говорите: "Ещё четыре месяца, а там и жатва". Так и Я вам говорю: "Откройте глаза свои и посмотрите на поля: они уже созрели для жатвы. |
35 Разве вы не говорите: «Еще четыре месяца, и будет жатва»? А Я говорю вам: поднимите глаза и посмотрите на поля, как они уже созрели для жатвы! |
36 Тот, кто жнёт, уже получает плату и собирает урожай для вечной жизни, чтобы и сеятель и жнец оба могли радоваться. |
36 Жнец получает свою награду. Он собирает урожай для жизни вечной, чтобы радовались вместе и сеятель, и жнец. |
37 Правдива пословица: один сеет, другой жнёт. |
37 Слова «один сеет, а другой жнет» исполнятся так: |
38 Я послал вас, чтобы жали вы то, над чем не трудились сами. Другие трудились, а вы собрали плоды их трудов"". |
38 Я посылаю вас жать то, над чем вы не трудились. Другие много поработали, вы же пожинаете плоды их трудов. |
39 Многие самаритяне из того города уверовали в Иисуса, потому что эта женщина сказала им о Нём: "Он рассказал мне обо всём, что я когда-либо делала". |
39 Многие самаряне, жители этого города, уверовали в Иисуса, потому что женщина сказала: - Он рассказал мне все, что я сделала. |
40 Самаритяне пошли к Иисусу и попросили Его остаться с ними, и Он оставался с ними два дня. |
40 Самаряне пришли к Нему и стали упрашивать Его остаться с ними, и Иисус провел там два дня. |
41 И многие ещё уверовали, услышав, что рассказывал им Иисус. |
41 И еще больше людей уверовали в Него из-за Его слов. |
42 Они сказали той женщине: "Сначала мы уверовали в Иисуса от того, что ты нам рассказала. Теперь же мы верим в Него, потому что сами услышали, и верим, что Этот Человек в самом деле Спаситель мира". |
42 Они говорили женщине: - Мы верим уже не только по твоим словам. Теперь мы сами слышали и знаем, что Этот Человек действительно Спаситель мира. |
43 Два дня спустя Иисус покинул Самарию и отправился в Галилею. |
43 Через два дня Иисус отправился оттуда в Галилею. |
44 Ибо ещё ранее Иисус Сам сказал, что пророка не чтут в своём отечестве. |
44 Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине. |
45 И когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно приняли Его. Эти люди видели всё то, что Иисус совершил во время праздника Пасхи в Иерусалиме, ибо они также были на том празднестве. |
45 Но когда Он пришел в Галилею, галилеяне Его радушно приняли. Они были в Иерусалиме на празднике Пасхи и видели все, что Иисус там делал. |
46 Иисус снова отправился в город Кану в Галилее, где Он превратил воду в вино. В это время в городе Капернауме жил один из царских чиновников, и сын его был очень болен. |
46 Иисус еще раз посетил Кану Галилейскую, где Он превратил воду в вино. В Капернауме был один придворный, у которого был болен сын. |
47 Когда этот чиновник узнал, что Иисус пришёл из Иудеи в Галилею, он пришёл к Иисусу и стал умолять, чтобы Он пришёл в Капернаум и исцелил его сына, ибо тот был при смерти. |
47 Когда этот человек услышал о том, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, он пришел к Нему и умолял Его исцелить сына, который был при смерти. |
48 Иисус сказал ему: "О люди, если вы не видите чудес и знамений, значит не хотите верить!" |
48 Иисус сказал ему: - Пока вы не увидите чудес и знамений, никогда не поверите. |
49 Царский чиновник просил Иисуса: "Господи, приди, пока мой сын не умер!" |
49 Но придворный лишь ответил: - Господи, пойдем, пока сын мой еще не умер. |
50 Иисус ответил: "Иди домой. Твой сын будет жить". Человек поверил словам Иисуса и пошёл домой. |
50 Иисус ответил: - Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Иисуса и пошел. |
51 По дороге в родной город он встретил своих слуг, которые сказали ему, что его сын будет жить. |
51 Он был еще в пути, когда слуги встретили его и сообщили, что мальчик будет жить. |
52 Он спросил их, когда ребёнку стало лучше, и они сказали: "Жар спал у него вчера около часа пополудни". |
52 Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: - Вчера в седьмом часу жар у него прошел. |
53 И тогда отец мальчика понял, что это случилось в тот самый час, когда Иисус сказал ему: "Твой сын будет жить". И он уверовал в Иисуса, а вместе с ним и все его домочадцы. |
53 Отец понял, что это произошло именно тогда, когда Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить». Придворный и все его домашние поверили. |
54 Это было второе из чудес, сотворённых Иисусом в Галилее после возвращения из Иудеи. |
54 Это было второе чудо, совершенное Иисусом по приходе из Иудеи в Галилею. |