1 Тогда ответил Билдад из Шуа: |
1 Тогда ответил Вилдад из Савхы: |
2 "Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим. |
2 - Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить. |
3 За что ты относишься к нам, как к животным, и думаешь, что мы, как и они, глупы. |
3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы? |
4 Ты, раздирающий себя на части от гнева, хочешь, чтоб ради тебя люди покинули землю, или чтобы камни сдвинулись со своих мест? |
4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться? |
5 Светильник злобного гаснет: пламя его меркнет. |
5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется. |
6 Свет в шатре его сменяется тьмою: огонь затухает. |
6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник. |
7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него. |
7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов. |
8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман, |
8 Он своими ногами наступит в тенета, будет ходить по сетям ловца. |
9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит. |
9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка. |
10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути. |
10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня. |
11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам. |
11 Страшат его ужасы отовсюду, заставляя метаться из стороны в сторону. |
12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить, когда упадёт. |
12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, когда он споткнется. |
13 Болезни разъедают его тело, Перворожденный смерти съедает его плоть, пожирая части его тела. |
13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его. |
14 Он будет удалён из безопасности жилища и уведён к царю ужасов. |
14 Исторгнут его из шатра надежды, и это приведут к царю ужасов. |
15 Бродяга будет жить в доме его, когда люди покроют землю его серой. |
15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище. |
16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху. |
16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут. |
17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет. |
17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах. |
18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан. |
18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят. |
19 Нет у него среди людей потомства - никто не выжил из тех, с кем он жил. |
19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то. |
20 Испуганы его судьбой народы Запада и охвачены ужасом люди Востока. |
20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом. |
21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога". |
21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога. |