1 Когда Ровоам укрепил своё царство и стал силён, он и вся Иудея отказались подчиняться закону Господа. |
1 После того как Ровоам утвердил свою власть и стал силен, он вместе со всем Израилем оставил Закон Господа. |
2 Сусаким, царь Египетский, напал на Иерусалим в пятый год царствования Ровоама. Это произошло потому, что Ровоам и народ Иуды не были преданы Господу. |
2 Они нарушили верность Господу, и вот, в пятом году правления Ровоама, Сусаким, царь Египта, напал на Иерусалим. |
3 У Сусакима были тысяча двести колесниц, шестьдесят тысяч всадников и войско, такое многочисленное, что его невозможно было сосчитать. В войске Сусакима были ливийцы, сукхиты и эфиопы. |
3 С тысячью и двумя сотнями колесниц, шестьюдесятью тысячами всадников и бесчисленным множеством пеших воинов из ливийцев, сукхитов и кушитов, которые пришли с ним из Египта, |
4 Сусаким поразил укреплённые города Иудеи, а затем привёл своё войско к Иерусалиму. |
4 он завладел всеми укрепленными городами Иудеи и подошел к самому Иерусалиму. |
5 Тогда пророк Самей пришёл к Ровоаму и к вождям Иудеи. Эти вожди собрались вместе в Иерусалиме из-за Сусакима. Самей сказал Ровоаму и вождям Иудеи: "Так говорит Господь: Ровоам, ты и народ Иудеи оставили Меня. Поэтому и Я оставлю вас и позволю Сусакиму разбить вас". |
5 Пророк Шемей пришел к Ровоаму и к вождям Иудеи, которые собрались в Иерусалиме из-за страха перед Сусакимом, и сказал им: - Так говорит Господь: «Вы оставили Меня, и Я оставлю вас, и отдам в руки Сусакиму». |
6 Тогда вожди Иудеи и царь Ровоам смирились. Они сказали: "Прав Господь". |
6 Вожди Израиля и царь смирились и сказали: - Господь праведен. |
7 Господь увидел, что царь и вожди Иудеи смирились. И было слово Господа к Самею. Господь сказал Самею: "Царь и вожди смирились, поэтому Я не уничтожу их, а скоро спасу. Я не изолью Свой гнев на Иерусалим через Сусакима. |
7 Когда Господь увидел, что они смирились, тогда к Шемею было Господне слово: - Так как они смирились, Я не истреблю их и вскоре спасу. Мой гнев не изольется на Иерусалим через Сусакима. |
8 Но жители Иерусалима всё же станут слугами Сусакима, чтобы знали они, что служить Мне совсем не то, что служить другим народам". |
8 Но им придется покориться ему, чтобы они познали разницу между служением Мне и служением царям чужих земель. |
9 Сусаким, царь Египетский, напал на Иерусалим и забрал сокровища из храма Господа. Он также забрал сокровища, которые были в царском дворце. Он взял все сокровища и унёс их, и взял также золотые щиты, которые сделал Соломон. |
9 Когда Сусаким, царь Египта, пришел в Иерусалим, он унес сокровища храма Господаи сокровища царского дворца. Он забрал все, включая и золотые щиты, которые сделал Соломон. |
10 Ровоам сделал бронзовые щиты вместо золотых. Он отдал их начальникам, которые отвечали за охрану входа в царский дворец. |
10 Царь Ровоам сделал бронзовые щиты, чтобы заменить их, и вверил их начальникам стражи, что охраняла вход в царский дворец. |
11 Когда царь входил в храм Господа, охранники выносили бронзовые щиты, потом же уносили их назад в комнату охранников. |
11 Всякий раз, когда царь шел в Господний храм, стража со щитами шла с ним, а после этого возвращала их в комнату стражи. |
12 Когда Ровоам смирился, Господь отвратил от него Свой гнев и не погубил Ровоама до конца, ибо в Иудее всё же было нечто хорошее. |
12 Так как Ровоам смирил себя, гнев Господа на него прекратился и не погубил его окончательно. Да и в Иудее было что-то доброе. |
13 Царь Ровоам стал сильным царём в Иерусалиме. Ему был сорок один год, когда он стал царём. Ровоам был царём в Иерусалиме семнадцать лет, в городе, который был избран Господом из всех колен Израиля. Господь избрал Иерусалим, чтобы поместить там имя Своё. Матерью Ровоама была Наама Аммонитянка. |
13 Царь Ровоам утвердился в Иерусалиме и царствовал. Когда он стал царем, ему был сорок один год, и он правил семнадцать лет в Иерусалиме, городе, который Господь избрал среди всех родов Израиля, чтобы там пребывало Его Имя. Его мать звали Наама; она была аммонитянкой. |
14 Ровоам творил зло, потому что в сердце своём он не желал подчиняться Господу. |
14 Он творил зло, потому что не предал своего сердца тому, чтобы искать Господа. |
15 То, что делал Ровоам, когда был царём, от начала и до конца его царствования, описано в писаниях пророка Самея и в писаниях провидца Адды. Оба они писали семейные летописи. Между Ровоамом и Иеровоамом всё время шли войны, во все дни их правления. |
15 Что же до событий правления Ровоама, от первых до последних, то разве не описаны они в записях пророка Шемея и провидца Иддо, вошедших в родословия? Между Ровоамом и Иеровоамом все время шла война. |
16 Ровоам почил со своими предками и был похоронен в городе Давида. Новым царём стал его сын Авия. |
16 Ровоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Авия, его сын, стал царем вместо него. |